Annさん
2023/09/15 10:00
物事の見方が歪んでる を英語で教えて!
友達がひねくれているので、「物事の見方が歪んでる」と言いたいです。
回答
・You have a warped sense of reality.
・You have a twisted view of things.
「現実感覚が歪んでるね」「考え方がおかしいよ」といったニュアンスです。相手の意見や行動が、常識や事実から大きくズレていると感じた時に使います。冗談っぽくツッコミとして使うこともあれば、本気で相手を非難する強い言葉にもなります。
You have a warped sense of reality if you think that's a good idea.
君がそれを良いアイデアだと思うなんて、物事の見方が歪んでるよ。
ちなみに、「You have a twisted view of things.」は「考え方がひねくれてるね」「物事を歪んで見てるよ」といったニュアンスで使えます。相手の解釈が一般的でなかったり、悪意に満ちていたりする時に、ちょっと呆れた感じで指摘するのにピッタリな一言です。
You always find the negative in everything. You have a twisted view of things.
何でもかんでも悪い方にとるよね。物事の見方が歪んでるよ。
回答
・Your perspective on things is distorted.
「歪める、歪む」といった意味を持つdistort を受け身にして、「物事の見方」を意味するyour perspective を主語に置くことで表現することができます。
You're twisted person, so your perspective on thing is distorted .
(あなたはひねくれているから、物事の見方が歪んでいるよ)
twist・・・ひねくれる、ねじ曲がる
例文:
I can't empathize with others because my way of thinking is distorted.
(私の考え方が歪んでいるせいで、誰かと共感することができない)
empathize・・・共感を覚える
ちなみに、「ひねくれ者」と一言で言いたいときはtwisted person などで表現することができます。
例文:
I don't want to be friends with a twisted person.
(ひねくれ者とは仲良くなりたくない)
Japan