Ann

Annさん

2023/09/15 10:00

物事の見方が歪んでる を英語で教えて!

友達がひねくれているので、「物事の見方が歪んでる」と言いたいです。

0 390
Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/11/02 15:35

回答

・You have a warped sense of reality.
・You have a twisted view of things.

「現実感覚が歪んでるね」「考え方がおかしいよ」といったニュアンスです。相手の意見や行動が、常識や事実から大きくズレていると感じた時に使います。冗談っぽくツッコミとして使うこともあれば、本気で相手を非難する強い言葉にもなります。

You have a warped sense of reality if you think that's a good idea.
君がそれを良いアイデアだと思うなんて、物事の見方が歪んでるよ。

ちなみに、「You have a twisted view of things.」は「考え方がひねくれてるね」「物事を歪んで見てるよ」といったニュアンスで使えます。相手の解釈が一般的でなかったり、悪意に満ちていたりする時に、ちょっと呆れた感じで指摘するのにピッタリな一言です。

You always find the negative in everything. You have a twisted view of things.
何でもかんでも悪い方にとるよね。物事の見方が歪んでるよ。

seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/09/29 03:13

回答

・Your perspective on things is distorted.

「歪める、歪む」といった意味を持つdistort を受け身にして、「物事の見方」を意味するyour perspective を主語に置くことで表現することができます。

You're twisted person, so your perspective on thing is distorted .
(あなたはひねくれているから、物事の見方が歪んでいるよ)

twist・・・ひねくれる、ねじ曲がる

例文:
I can't empathize with others because my way of thinking is distorted.
(私の考え方が歪んでいるせいで、誰かと共感することができない)

empathize・・・共感を覚える

ちなみに、「ひねくれ者」と一言で言いたいときはtwisted person などで表現することができます。

例文:
I don't want to be friends with a twisted person.
(ひねくれ者とは仲良くなりたくない)

役に立った
PV390
シェア
ポスト