sugita.k

sugita.kさん

2023/11/14 10:00

物事の見方が歪んでる を英語で教えて!

同僚がひねくれた事ばかり言うので、「物事の見方が歪んでる」と言いたいです。

0 164
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/02 00:00

回答

・Having a skewed perspective.
・Seeing things through a distorted lens
・Having a warped view of things.

You always seem to have a skewed perspective on things.
あなたはいつも物事の見方が歪んでいるようですね。

「Having a skewed perspective」とは、主観的、偏った、または一部分しか見ていない視点を持つことを意味します。事実や現実を正確に把握せず、自分の信念や経験によって視点が歪められている状態を指します。このフレーズは、議論や意見の交換、評価など、人の視点や理解が重要なシチュエーションで使えます。例えば、「彼の意見は彼の過去の経験によって歪んでいる」などと使用することができます。

You're always seeing things through a distorted lens, aren't you?
君はいつも物事を歪んだ視点で見ているんだね。

You always seem to have a warped view of things.
「あなたはいつも物事の見方が歪んでるみたいだね。」

Seeing things through a distorted lensは、人々が物事を誤解したり、偏見を持って見ることを指す汎用的な表現です。一方、having a warped view of thingsはより強い表現で、人々が極端に誤った理解を持っている、または非現実的な視点を持っていることを指すことが多いです。前者は一時的な誤解や偏見を、後者はより深刻な、しばしば誤った信念や価値観を指すことが多いです。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/11 15:40

回答

・Your perspective is twisted.
・Your perspective is distorted.

Your perspective is twisted.
物事の見方が歪んでる。

perspective は「視点」「観点」などの意味を表す名詞ですが、「物事の見方」「物の考え方」などの意味も表せます。また、twisted は「ねじれた」という意味を表す形容詞ですが、物理的な意味に限らず、(性格や考え方などが)「歪んだ」という意味も表せます。

What the hell are you saying ? Your perspective is twisted.
(何を言ってんだよ。物事の見方が歪んでる。)
what the hell 〜 とすると、相手を非難するようなニュアンスを表現できます。

Your perspective is distorted.
物事の見方が歪んでる。

distorted は「歪な」という意味を表す形容詞ですが、こちらも twisted 同様、抽象的な意味でも使われます。

I don't think his perspective is distorted.
(彼の物事の見方が歪んでるとは思わない。)

役に立った
PV164
シェア
ポスト