Jさん
2024/10/29 00:00
性格が歪んでる を英語で教えて!
「あの子性格歪んでるよねー」と言いたいです。
回答
・A twisted personality
・A warped way of thinking
1. A twisted personality
性格が歪んでる
Twisted には「ねじ曲がった」という意味があり Personality 「性格」と合わせることで「ねじ曲がった性格」=「性格が歪んでいる」と表現することができます。
例文
I don’t know why, but she has a twisted personality, hasn't she?
なんでかわからないけど、あの子性格歪んでるよねー。
I don't know 「知らない」「分らない」
こちらの表現は直接的かつ少し批判的なニュアンスとなっているので、使いどころには注意してください。
2. A warped way of thinking
性格が歪んでる
Warped には「ゆがんだ」「ねじれた」という意味があり Way of thinking 「考え方」と合わせると「ゆがんだ考え方」=「性格が歪んでいる」と表現することができます。
例文
She’s got a warped way of thinking, right? She interprets everything negatively.
あの子性格歪んでるよねー。何でもかんでもネガティブに捉えるし。
Interpret 「解釈する」
Negatively 「ネガティブに」
こちらは「A twisted personality」よりも多少柔和な表現です。ただしネガティブな意味に変わりはないので、使用する際には注意しましょう。