nori

noriさん

2023/09/15 10:00

覆い を英語で教えて!

畑の作物に害虫が寄ってくるので、「覆いを被せた方がいいね」と言いたいです。

0 271
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/11/02 15:35

回答

・Put a cover on it.
・Cover it up.

「Put a cover on it.」は「フタをして」や「カバーをかけて」という意味。

料理中の鍋に「フタをして」と頼んだり、雨が降りそうでバイクに「カバーをかけて」と言ったり、日常のあらゆる「何かで覆う」場面で気軽に使える便利なフレーズです。

We should put a cover on the crops to keep the pests away.
害虫が寄ってこないように、作物に覆いを被せた方がいいね。

ちなみに、"Cover it up." は、物理的に何かを「覆って隠す」という意味の他に、「(失敗や悪いことを)隠蔽する、ごまかす」というニュアンスでよく使われます。例えば、壁のシミをポスターで隠したり、ちょっとしたミスを上司にバレないようにごまかす、なんてシチュエーションにピッタリな表現です。

We should cover it up to protect the crops from pests.
害虫から作物を守るために、覆いを被せた方がいいね。

seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/09/29 03:12

回答

・cover

cover には動詞での「覆う」という意味があるので、cover だけで「覆いを被せる」と表現することができます。

Pests are attracted to crops in the field, so it is better to cover them.
(害虫が畑の作物に寄ってくるので、覆いを被せた方がいいね)

pest・・・害虫
attract・・・~を引き寄せる
crop・・・作物、収穫物

例文:
I had something I didn't want my friend to see, so I decided to cover it.
(友人に見せたくない物があるので、それに覆いを被せることにした)

The cover was torn and did not serve its purpose.
(その覆いは破れていて、役割を果たしていなかった)

torn・・・tear (裂く、破れる)の過去分詞
serve・・・役に立つ、務める
purpose・・・目的、意義

役に立った
PV271
シェア
ポスト