noriさん
2023/09/15 10:00
覆い を英語で教えて!
畑の作物に害虫が寄ってくるので、「覆いを被せた方がいいね」と言いたいです。
回答
・Put a cover on it.
・Cover it up.
「Put a cover on it.」は「フタをして」や「カバーをかけて」という意味。
料理中の鍋に「フタをして」と頼んだり、雨が降りそうでバイクに「カバーをかけて」と言ったり、日常のあらゆる「何かで覆う」場面で気軽に使える便利なフレーズです。
We should put a cover on the crops to keep the pests away.
害虫が寄ってこないように、作物に覆いを被せた方がいいね。
ちなみに、"Cover it up." は、物理的に何かを「覆って隠す」という意味の他に、「(失敗や悪いことを)隠蔽する、ごまかす」というニュアンスでよく使われます。例えば、壁のシミをポスターで隠したり、ちょっとしたミスを上司にバレないようにごまかす、なんてシチュエーションにピッタリな表現です。
We should cover it up to protect the crops from pests.
害虫から作物を守るために、覆いを被せた方がいいね。
回答
・cover
cover には動詞での「覆う」という意味があるので、cover だけで「覆いを被せる」と表現することができます。
Pests are attracted to crops in the field, so it is better to cover them.
(害虫が畑の作物に寄ってくるので、覆いを被せた方がいいね)
pest・・・害虫
attract・・・~を引き寄せる
crop・・・作物、収穫物
例文:
I had something I didn't want my friend to see, so I decided to cover it.
(友人に見せたくない物があるので、それに覆いを被せることにした)
The cover was torn and did not serve its purpose.
(その覆いは破れていて、役割を果たしていなかった)
torn・・・tear (裂く、破れる)の過去分詞
serve・・・役に立つ、務める
purpose・・・目的、意義
Japan