プロフィール
seki
英語アドバイザー
役に立った数 :6
回答数 :2,780
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はsekiです。現在、ブルガリアに住んでおり、オランダでの留学経験から英語教育の道を歩んでいます。異文化の中での生活は、私の英語教育へのアプローチに新たな視点をもたらしました。
オランダでの留学体験は、英語を第二言語として学ぶ上での貴重な洞察をもたらし、教育方法に深い理解と多様性を加えました。異文化間のコミュニケーションは私の教育哲学に大きな影響を与えています。
英検では最上級の資格を取得し、英語に対する豊富な知識と適応力を示しています。さらに、TOEICでは930点を獲得し、特にビジネス英語および国際コミュニケーションにおける私の能力を証明しています。
私は、皆さんの英語学習に対して、文法、語彙、発音から実践的な会話技術まで幅広い支援を提供します。私の経験と専門知識を活かして、皆さんの英語習得の旅を全面的に支援し、新しい発見を一緒に楽しむことを期待しています!
二通りの言い方があります。 1,lewd lewd には「淫らな、卑猥な」という形容詞としての意味があり、すけべな言動を表現できます。 例文: You are lewd! (このすけべが!) He lost the trust of those around him because he committed a lewd act towards a woman. (彼は女性に対して卑猥な行為をしてしまったので、周囲からの信頼を失った) 2,pervert pervert には「堕落者、邪心の人」といった意味の他に、「変態、変質者」という意味もあるので、lewd と同じように使えます。 例文: He is a pervert at heart, but those around him don't see him as such. (彼は根っからの変態だが、周りからはそうだと見られない)
I felt like they were indifferent towards me because I couldn't get my point across in English. 英語で自分の意図を伝えられなかったから、彼らが私に対して冷淡な態度を取ったように感じました。 「Indifferent」は英語で、「無関心」「興味がない」「どちらでもない」という意味を持つ形容詞です。特定の出来事、人物、またはアイデアに対して明確な感情や興味、意見がない状態を示します。例えば、「彼は政治にはindifferentだ」は、彼が政治に対して情熱を持っていない、興味がないことを意味します。他には選択を迫られるシチュエーションでも使われ、どちらの選択肢を選んでも差し支えない、どちらでも良いという意味でも使われます。 She was so cold-hearted, she didn't even try to understand what I was saying. 彼女はとても冷淡で、私が何を言っているのか理解しようとすらしなかった。 She seemed aloof because she could not understand what I was saying. 彼女は私の言っていることが理解できなかったので、冷淡な態度を取ったように見えました。 "Cold-hearted"と"Aloof"は感情の表現に用いられる形容詞ですが、それぞれ異なるニュアンスを持っています。 "Cold-hearted"は日本語でいう「冷酷」と似ており、他人の感情や苦痛に対して無感動である、または無情であることを表します。これはより否定的な意味を持ち、他人を傷つけることを意味する場合が多いです。 一方、「Aloof」は「離れている」や「無関心」といった意味で、人間関係や会話から距離を取る様子を表します。これは必ずしもネガティブな意味ではなく、人との深い関わりを避ける傾向があることを表すために使われます。
I'm sorry, but I have things to do so I can't join you. すみませんが、用事があるので参加できません。 「I have things to do」は「私にはやらなければならないことがある」という意味で、自分の持っている仕事や予定について言及します。相手に対して自分が忙しい、または他のことに集中しなければならないことを伝えるときに使用します。または、会話や場面から離脱する際の丁寧な断りのフレーズとしても使えます。 I'm sorry I can't join you, I have some errands to run. 「ごめんなさい、参加できません、用事があるので。」 I'm sorry, but I can't join you this time. I have some business to attend to. 申し訳ないのですが、今回は参加できません。用事があるので。 I have some errands to runは日常的な用事、特定の場所へ行く必要があるときに使われます。買い物や郵便局での手続きなどです。しかし、"I have some business to attend to"はよりフォーマルな場面で使われ、重要な仕事や会議があることを示します。個別のタスクを指すことは少なく、具体的な内容を公開したくない場合にも使われます。
I have a secret ambition to become a movie star. 私はヒミツの野心として映画スターになりたいと思っています。 「Ambition」は、野望や大志を意味する英語の単語です。本来はポジティブな意味を持つ単語ですが、負の意味も含み得ます。強い目標や意欲をもつこと、特に成功や権力を追い求める欲望のことを指します。自己実現やキャリアアップを目指す際に使えますが、道徳的価値観を軽視した野心的な行動を指す際にも使われます。例えば、会議でプロジェクトの見通しを立てる際や、自己紹介で自分の目標・夢を語るときなどに使うことができます。 英語で、「野心」という意味を表す時に使う単語は「ambition」です。 You can see his hunger for success in the way he tirelessly works day and night. 彼が昼夜を分けずに働く姿から彼の成功への飢え、つまり野心が見られます。 Hunger for successは、成功への強い願望や欲求を意味します。目指す目標への非常に高い情熱を示しています。一方、"Drive"は成功への情熱だけでなく、行動を推進する意志力やエネルギーを示します。"Drive"は、目標達成に向けた積極的な行動 && 努力を強調します。ネイティブは、ただ成功を望むだけでなく行動を起こしている場合には"Drive"を、強烈な望みだけを述べる場合には"Hunger for success"を使い分けるでしょう。
This kitten is so cute, I'm agonized! この子猫、かわいすぎて悶絶しそう! 「To be agonized」は、非常に深い苦痛や心的苦悩を感じている状態を表す表現です。物理的な激しい痛み、または心理的な葛藤を経験している人に対して使われます。苦悩してじっと我慢する様子を描写したい時に用いられます。例えば、失恋した後の人物の心情描写や、人生の葛藤を抱えたキャラクターの描写など、深い痛みや葛藤を感じる状況で使うことが多いです。日本語では「ひどく苦しむ」や「深い苦しみを感じる」などと訳すことができます。 The cuteness of this kitten is making me in agony, it's too adorable! この子猫の可愛さに悶絶しそう、もう可愛すぎる! This kitten is so cute, I'm in excruciating pain! この子猫はあまりにも可愛いくて、私は悶絶しそうです! To be in agonyは体や心が非常に苦しいときに使われますが、"To be in excruciating pain"は物理的な痛みに限定され、その痛みが耐えがたいほど強いという意味をより強く示します。例えば、失恋や家族の死といった精神的な痛みには"agony"を、怪我や手術後の痛みには"excruciating pain"を使うことが多いでしょう。