Terryさん
2022/10/10 10:00
くだらない を英語で教えて!
くだらない、しょうもない、と言いたい時「くだらない」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・That's ridiculous.
・That's absurd.
・That's preposterous.
That's ridiculous. I won't even bother with it.
「それはくだらない。手を出す価値もない。」
それは馬鹿げているまたは"それはとんでもない"のような態度や反応を表現する英語のフレーズです。誰かの意見や提案、または何かの事態に対して理不尽さ、非現実性、あまりにも馬鹿げていると感じたときに使います。例えば、不公平な提案をされたときや、信じられないニュースを聞いたとき、非現実的な要求をされたときなどに使用されます。このフレーズは否定的なニュアンスを強く含んでいます。
That's absurd. You're telling me you bought another car just because it's a different color?
「それは馬鹿げてる。色が違うだけでまた新しい車を買ったって言ってるの?」
That's preposterous. Your claim that cats are aliens is completely ridiculous.
「それは馬鹿げている。猫が異星人だなんて主張は完全にくだらない。」
それは馬鹿げているを意味する "That's absurd" と "That's preposterous" の使い分けですが、両方とも非現実的または信じられないことを指す一方で、"preposterous" はより強い非難や驚きを示します。例えば、日常的な非論理的な状況に対して "That's absurd" を、特に驚くべきまたは信じられないほど非現実的な状況に対して "That's preposterous" を使うことが多いです。ただし、一般的に "absurd" の方がよく使われます。
回答
・silly
・stupid
・nonsense
「くだらない 」は英語では silly や stupid または nonsense などで表現することができます。
I thought you were seriously thinking about some kind of project from a little while ago, but you were doing such a silly thing.
(さっきからずっと真面目になにかの企画でも考えているのかと思ったら、そんなくだらないことしてたんですね。)
It may seem like I'm doing something stupid, but I'm actually in the middle of a groundbreaking experiment.
(なんかくだらないことをしているように見えるかもしれませんが、私は実は画期的な実験をしている最中なんですよ。)
ご参考にしていただければ幸いです。