プロフィール
seki
英語アドバイザー
役に立った数 :9
回答数 :3,496
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はsekiです。現在、ブルガリアに住んでおり、オランダでの留学経験から英語教育の道を歩んでいます。異文化の中での生活は、私の英語教育へのアプローチに新たな視点をもたらしました。
オランダでの留学体験は、英語を第二言語として学ぶ上での貴重な洞察をもたらし、教育方法に深い理解と多様性を加えました。異文化間のコミュニケーションは私の教育哲学に大きな影響を与えています。
英検では最上級の資格を取得し、英語に対する豊富な知識と適応力を示しています。さらに、TOEICでは930点を獲得し、特にビジネス英語および国際コミュニケーションにおける私の能力を証明しています。
私は、皆さんの英語学習に対して、文法、語彙、発音から実践的な会話技術まで幅広い支援を提供します。私の経験と専門知識を活かして、皆さんの英語習得の旅を全面的に支援し、新しい発見を一緒に楽しむことを期待しています!
ハイキングやドライブ中に「見晴らしの良い場所でちょっと一休みしない?」と気軽に誘う感じです。ただ休むだけでなく、「せっかくだから綺麗な景色を見ながら休憩しようよ!」という、わくわくした楽しい提案のニュアンスが含まれています。 Let's take a break at the lookout point. 展望台で休憩しよう。 ちなみにこの一文は、ドライブやハイキングの途中で「ねぇ、あの景色のいい展望台でちょっと休んでいかない?」と気軽に誘う感じです。疲れたから休むというより、せっかくだから綺麗な景色も楽しもうよ!というポジティブでワクワクした気持ちがこもっています。 Let's rest at the scenic overlook. 展望台で休憩しよう。
「実は寝ちゃってたんだ」「マジで寝落ちした」というニュアンスです。 寝るつもりはなかったのに、意図せず眠ってしまった時に使います。「映画の途中で寝落ちしちゃった」とか「昨日の夜、電話しながら実は寝てたんだよね…」のように、少し言い訳っぽく、あるいは正直に告白するような状況にぴったりです。 The movie was so boring that I actually fell asleep. その映画、あまりにもつまらなくて、実は寝ちゃったんだ。 ちなみに、「I nodded off.」は「うとうとしちゃった」「つい居眠りしちゃった」という感じです。退屈な会議中や電車の中、映画を観ている時など、意図せず一瞬カクンと眠りに落ちてしまった時に使えます。「寝ちゃった」より軽い、思わずウトウトしてしまった、というニュアンスが伝わりますよ。 The movie was so boring that I actually nodded off for a bit. その映画、あまりにもつまらなかったから、実はちょっと寝ちゃったんだ。
「ネットで試合の速報をチェックして!」くらいの気軽な感じです。スポーツの試合中に、テレビが見られない友達に「今どんな感じ?」と聞かれた時や、自分が見られない試合の状況を知りたい時に「(誰か)ネットでスコア見てよ!」とお願いする場面で使えます。命令というより、提案やお願いのニュアンスです。 You can check the live score online. ネットで今のスコアをチェックできるよ。 ちなみにこのフレーズは、テレビで試合を観戦しているわけではないけど、スマホの速報アプリやSNSなどで試合の経過をリアルタイムでチェックしている、という状況で使えます。「試合どうなってる?」と聞かれた時などに「スマホで追ってるよ!」という感じで気軽に言えますよ。 You can check the live score online. ネットで今のスコアをチェックできるよ。
車の話で「オプションのキックセンサー、付けたんだ」という感じですね。 両手が荷物でふさがっていても、足先の動きだけでトランクを開けられる便利な機能を追加した、というニュアンスです。友人との会話で「新しい車、どう?」と聞かれた時などに使えます。 Yeah, I even added the optional kick sensor. うん、オプションでキックセンサーも付けたんだ。 ちなみに、この「I had a kick sensor installed as an add-on.」は、車の話で「追加オプションで、キックセンサーを付けてもらったんだ」と伝える時にピッタリな表現だよ。自分で付けたのではなく、業者にお願いしたニュアンスがポイント。新しい車の自慢話の流れで、さりげなく便利な機能を追加したことをアピールするのに使えるよ! Yeah, and I had a kick sensor installed as an add-on. うん、それでオプションでキックセンサーを付けてもらったんだ。
「これ、クレーンゲームで絶対取りたい!」という強い気持ちを表すフレーズです。 景品を指さしながら「あれ欲しい!」と友達に言ったり、独り言で「よし、取るぞ!」と意気込む時に使えます。getよりも「勝ち取る」ニュアンスが強く、本気度が伝わります。 I want to win this from the claw machine. クレーンゲームでこれをゲットしたいんだ。 ちなみに、"I've got to get this out of the claw machine." は「この景品、クレーンゲームで絶対ゲットしなきゃ!」という強い意志を表す口語的な表現です。欲しい景品を見つけて「何としても手に入れたい!」と意気込んでいる時や、何度も挑戦して意地になっているような場面で使えますよ。 I've got to get this out of the claw machine. クレーンゲームでこれをゲットしなきゃ。