プロフィール

seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 529

I'm currently working as a contract employee, but I want to become a regular employee eventually. 現在は契約社員として働いていますが、いずれは正社員になりたいです。 「I want to become a regular employee.」は、「私は正社員になりたい」という意味です。アルバイトやパート、契約社員など非正規雇用の立場から、安定した雇用形態である正社員になりたいという願望を示しています。面接や上司との面談など、自分のキャリアアップについて語る際に使うフレーズです。また、自分の仕事に対する意欲や目標を示す際にも使用します。 I'm currently working as a contract employee, but I aspire to be a full-time employee eventually. 現在は契約社員として働いていますが、いずれは正社員になりたいと考えています。 I'm currently working as a contract employee, but my goal is to secure a permanent position eventually. 現在、契約社員として働いていますが、最終的には正社員の地位を確保することが目標です。 I aspire to be a full-time employeeは一般的に自分の夢や希望を述べる際に使う表現で、現在はフルタイムで働いていないがそうなりたいという願望を示します。一方、My goal is to secure a permanent positionはより具体的で目標指向的な表現で、一時的や非常勤の仕事ではなく、安定した正社員の地位を得ることを目指していることを示します。どちらも自分の働きたい状況を述べるのに使いますが、前者はもっと抽象的で、後者は具体的でプロフェッショナルな印象を与えます。

続きを読む

seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 181

She was at the pinnacle of popularity in junior high school, being liked by more than half of the boys in her grade. 彼女は中学生の頃、学年の半数以上の男子から好かれていたので、人気の頂点に立っていたと言えます。 「Be at the pinnacle of popularity」は、「人気の頂点にいる」という意味です。主に、ある人物や商品、サービスなどが一時的に非常に高い人気を博している状態を指す表現です。例えば、新たにリリースされた音楽アーティストがトップチャートを独占している状況や、特定のファッションブランドが一世を風靡している状況などに使えます。 She was at the height of popularity when she was in middle school because more than half of the boys in her grade liked her. 彼女は中学生の頃、学年の半数以上の男子から好かれていたので、人気の頂点に立っていた。 She was in the limelight of popularity back in junior high, being liked by more than half the boys in her grade. 彼女は中学生の時、学年の半数以上の男子から好かれていて、モテ女として人気の頂点に立っていました。 Be at the height of popularityは誰かが非常に人気があり、その人気が頂点に達していることを表現します。一方、Be in the limelight of popularityは誰かが公の注目を集めていること、つまり人気の中心にいることを示します。前者は一般的な人気を示し、後者はメディアや公衆の注目を集めていることを強調します。したがって、これらのフレーズはその人の人気の程度や状況によって使い分けられます。

続きを読む

seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 218

It seems like it's going to take a while for me to regain my appetite since I've been bedridden. 寝込んでしまったので、食欲を回復するには時間がかかりそうです。 「Regain one's appetite」は、直訳すると「食欲を取り戻す」となります。この表現は、一時的に食欲を失っていた人が、再び普通に食事ができるようになった状況を指します。病気やストレス、悲しみなどから食欲を失っていた場合や、ダイエットや食事制限から解放されて食欲を取り戻した場合などに使えます。また、飲食に対する恐怖や嫌悪感から立ち直った人が食事を楽しむようになったときにも用いられます。つまり、「Regain one's appetite」は肉体的、精神的回復を象徴する表現でもあります。 It might take some time to get my appetite back since I've been bedridden. 寝込んでしまったので、食欲を取り戻すのには時間がかかりそうです。 It might take some time to rediscover my hunger after being bedridden. 寝込んでしまった後、食欲を取り戻すには時間がかかりそうです。 「Get your appetite back」は、体調不良や病気などで食欲が落ちた後、元の食欲を取り戻すことを意味します。具体的な食事に対する欲求を指し、文字通りの食欲の回復を指します。 一方、「Rediscover your hunger」は、物事に対する情熱や欲求を再び見つけるという意味です。例えば、仕事や趣味、人生の目標などへの情熱を再発見することを指します。食事に対する欲求ではなく、比喩的な「飢え」を指しています。

続きを読む

seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 204

Actually, I'm not getting along with my boss. 実は、俺、上司とうまくいってないんだ。 「I'm not getting along with my boss」は「私は上司とうまくやっていけていない」という意味となります。このフレーズは、上司との関係が良好でない、つまり意見の相違、コミュニケーションの問題、理解し合えない場面などで使用されます。また、このフレーズは一般的には仕事のストレスや不満を友人や家族などに相談する際に使われます。 Actually, I'm on the outs with my boss. 「実は、俺、上司とうまくいってないんだ。」 Actually, I've been butting heads with my boss lately. 実は、最近上司と頭を悩ませているんだ。 I'm on the outs with my boss.は、あなたと上司との関係が悪化していることを指します。不和、不信感、あるいは単にコミュニケーションの問題がある場合に使います。一方、I'm butting heads with my boss.は、あなたと上司が意見やアイデアについて衝突していることを示します。これは、一時的な意見の相違や、特定のプロジェクトやタスクに関連する議論を指すことが多いです。

続きを読む

seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 107

I recommend this hair removal cream, it's affordable and effective. 「この除毛クリームが手頃で効果的だからおすすめだよ。」 「Hair removal」は「脱毛」や「除毛」を意味し、不要な体毛を取り除く行為を指します。特に女性が美容の一環として行うことが一般的ですが、男性が行うケースも増えています。レーザー脱毛、脱毛クリーム、脱毛ワックス、電気脱毛など様々な方法があります。また、部位によりワキ、脚、腕、顔、胸、背中など、特定の部位を指して言うこともあります。医療・美容クリニックやエステサロンでの施術、または自宅でのセルフケアとして用いられます。 I recommend this hair depilation cream, it's quite affordable. 「このヘアデピレーションクリームをおすすめします、とても手頃な価格ですよ。」 I recommend this hair waxing cream, it's quite affordable. 「このヘアワクシングクリームをおすすめしますよ、かなり手頃な価格だから。」 Hair depilationは一般的な毛の除去を指し、剃る、抜く、クリームを使用するなどの方法が含まれます。一方、Hair waxingは特定の毛の除去法を指し、特にワックスを使用して毛を根から取り除く方法を指します。日常会話では、特にワックスを使用した毛の除去を指すときにHair waxingを使い、他の方法を含む広範な毛の除去を指すときにHair depilationを使います。

続きを読む