プロフィール

seki
英語アドバイザー
役に立った数 :8
回答数 :2,824
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はsekiです。現在、ブルガリアに住んでおり、オランダでの留学経験から英語教育の道を歩んでいます。異文化の中での生活は、私の英語教育へのアプローチに新たな視点をもたらしました。
オランダでの留学体験は、英語を第二言語として学ぶ上での貴重な洞察をもたらし、教育方法に深い理解と多様性を加えました。異文化間のコミュニケーションは私の教育哲学に大きな影響を与えています。
英検では最上級の資格を取得し、英語に対する豊富な知識と適応力を示しています。さらに、TOEICでは930点を獲得し、特にビジネス英語および国際コミュニケーションにおける私の能力を証明しています。
私は、皆さんの英語学習に対して、文法、語彙、発音から実践的な会話技術まで幅広い支援を提供します。私の経験と専門知識を活かして、皆さんの英語習得の旅を全面的に支援し、新しい発見を一緒に楽しむことを期待しています!

You should clean the outlets regularly since there's a risk of fire if dust accumulates. コンセントはほこりがたまると火災のリスクがあるので、定期的に掃除した方がいいです。 「There's a risk of fire.」は「火災の危険性がある」という意味です。特定の状況や行動が火災を引き起こす可能性があることを警告する際に使います。例えば、ガス漏れが起きている場所や、電気機器の使い方が不適切な場合などに使えます。また、安全指導や防災訓練の文脈でも使用されます。 You should clean the dust off the plugs regularly, as it can become a fire hazard. コンセントのほこりは定期的に掃除した方がいいです、それが火災の原因になる可能性があるからです。 You should clean the power outlets regularly as the dust accumulation has a potential for ignition. コンセントはほこりが溜まると発火の可能性があるため、こまめに掃除した方が良いです。 "Fire hazard"は、火災が発生する可能性のある具体的な危険を指す用語です。例えば、不適切な配線やヒーターの近くに可燃物があるなど、火事を引き起こす可能性のある状況を指すことが多いです。 一方、"Potential for ignition"は、特定の物質や環境が火花や熱によって燃える可能性があることを指します。これは、特に化学物質やガスなど、特定の条件下で火花や熱を引き起こす可能性のある物質に対して使用されます。 両者は似ていますが、"Fire hazard"はより具体的な危険を、"Potential for ignition"はより抽象的な危険を指す傾向にあります。

You can count on me! 私にお任せください! 「Leave it to me」は「任せてください」や「私におまかせください」という意味です。自信を持って何かを引き受ける時や、他人が困っている時に自分がその問題を解決すると申し出る時に使います。また、自分自身のスキルや能力に自信があり、そのタスクをうまく遂行できることを周囲に示す表現でもあります。 Sure, if you need any help with your project, you can count on me. もちろん、プロジェクトで何か助けが必要なら、私に任せてください。 Just trust in me, I'll handle this situation. 「私を信じて。この状況は私が対処するから。」 Count on meは、特定の課題や問題に対して自分が対処・解決することを保証するときに使います。具体的な行動やタスクに対する信頼性を強調します。一方、"Trust in me"は、一般的な信頼や信頼性を表現します。これは、特定の行動や状況に限定されず、広範な信頼関係を指します。だから、誰かに秘密を打ち明けるときや、重要な決定を委ねるときなど、より深い信頼関係を求める場面で使われます。

Looking at my child's report card is such a headache. 子供の成績表を見るのは本当に頭痛のタネです。 「A headache」は直訳すると「頭痛」ですが、日常会話では具体的な頭痛だけでなく、困った事態や厄介な問題を指すためにも使われます。例えば、「彼は私にとって本当に頭痛の種だ」は「彼は私にとって本当に困った存在だ」という意味になります。このような比喩的な使い方は非常に一般的で、ビジネスの場面でも個人的な場面でもよく用いられます。 Looking at my child's report card is a real pain in the neck. 私の子供の成績表を見るのは本当に頭痛のタネです。 Every time I look at my child's report card, I feel like I have a thorn in my side. 子どもの成績表を見るたびに、頭痛のタネがあるような気持ちになるんだ。 "A pain in the neck"と"A thorn in one's side"は共にイライラさせる、困った存在を表す表現ですが、使い分けは主に度合いと状況によるものです。 "A pain in the neck"は比較的軽度な annoyancesを指し、一時的なものか、または対処が面倒くさいものに使われます。例えば、面倒な仕事や厄介な人に対して使います。 一方、"A thorn in one's side"はより強い不満や深刻な問題を表し、長期的に困難を引き起こすものに対して用いられます。例えば、解決が難しい問題や継続的に困難を引き起こす人に対して使います。

Our baby has a strong grip! 赤ちゃんの掴む力が強いわよ! 「Having a strong grip」は、「強い握力を持つ」という直訳的な意味に加えて、「物事をしっかりと把握・理解している」や「事態を自分の手でコントロールしている」といった比喩的な意味も含んでいます。例えば、ビジネスの場で新しいプロジェクトを任された時に「このプロジェクトには強い握力を持っています」と言えば、そのプロジェクトをしっかりと理解し、自分のもとできちんと進行させることができるという意思を表現しています。 Our baby has such a firm grasp. 私たちの赤ちゃん、掴む力がすごく強いんだ。 I think we need to be careful with the baby's toys, he has a tight hold. (赤ちゃんのおもちゃには気をつけないといけないと思う、彼は掴む力が強いから。) Having a firm graspは主に抽象的な概念、例えば新しいスキルや理論的な理解を指すときに使われます。一方、"Having a tight hold"は物理的なオブジェクトを強く握っている場合、またはある状況や人々に対するコントロールを強く保持している状況を指すときに使われます。

This is the first time it's been broadcasted on terrestrial TV. これは地上波で初めて放送されるんだよ。 地上波放送とは、電波を使って地上の送信塔から直接受信機に信号を送る放送のことを指します。主にテレビやラジオ放送に使われ、受信エリア内であれば特別な設備や契約なしで視聴・聴取できるのが特徴です。また、特定の地域限定の情報や、災害時の緊急情報などを迅速に伝えるための手段としても利用されます。衛星放送やケーブルテレビとは異なり、視聴者が直接放送波を受け取るため、放送エリアや受信状況が地理的な要素に影響を受けやすいという特性もあります。 It's the first time this drama is being broadcast over-the-air! 「これがこのドラマが地上波で初めて放送されるんだよ!」 The drama that wasn't available on terrestrial television is now airing, so I want to say It's the first time on TV! 地上波で初めて放送されるから、「地上波初だよ」と言いたいです。 Over-the-air broadcastingは、テレビやラジオの信号が空中を通じて送信される方法を指す一般的な用語です。一方、"Terrestrial television"は特に地上波テレビ放送を指します。したがって、ネイティブスピーカーは、放送の一般的な方法を説明するときに「over-the-air broadcasting」を、特に地上波テレビ放送を指すときに「terrestrial television」を使い分けます。また、「terrestrial television」は専門的な文脈でより一般的に使用されます。