プロフィール
seki
英語アドバイザー
役に立った数 :9
回答数 :3,496
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はsekiです。現在、ブルガリアに住んでおり、オランダでの留学経験から英語教育の道を歩んでいます。異文化の中での生活は、私の英語教育へのアプローチに新たな視点をもたらしました。
オランダでの留学体験は、英語を第二言語として学ぶ上での貴重な洞察をもたらし、教育方法に深い理解と多様性を加えました。異文化間のコミュニケーションは私の教育哲学に大きな影響を与えています。
英検では最上級の資格を取得し、英語に対する豊富な知識と適応力を示しています。さらに、TOEICでは930点を獲得し、特にビジネス英語および国際コミュニケーションにおける私の能力を証明しています。
私は、皆さんの英語学習に対して、文法、語彙、発音から実践的な会話技術まで幅広い支援を提供します。私の経験と専門知識を活かして、皆さんの英語習得の旅を全面的に支援し、新しい発見を一緒に楽しむことを期待しています!
I'd love to see this scenery with the naked eye. この景色を肉眼で見てみたいです。 「Seeing with the naked eye」は「肉眼で見る」という意味で、光学的な補助具(望遠鏡、顕微鏡、眼鏡など)を使わずに目で直接見ることを指します。例えば、「星を肉眼で見る」や「それは肉眼で見てもはっきりとわかる」などの文脈で使われます。 I would love to see this view with the unaided eye. この景色を肉眼で見てみたい。 I'd love to see this scenery with the naked eye. この風景を肉眼で見てみたいです。 Seeing with the unaided eyeとSeeing with the naked eyeはほぼ同じ意味で、どちらも補助具なしで目で見ることを指します。しかし、Seeing with the naked eyeは一般的によく使われ、日常会話や非科学的な文脈でよく聞かれます。一方、Seeing with the unaided eyeはより科学的な文脈や正式な状況で使われることが多いです。どちらの表現もネイティブスピーカーが理解できますが、文脈によって選ばれます。
In English, we refer to unexplainable phenomena that science can't account for as supernatural phenomenon. 英語では、科学では説明できない現象を「超自然現象」(supernatural phenomenon)と呼びます。 「スーパーナチュラル・フェノメノン」は、「超自然現象」や「超常現象」を意味します。自然法則や科学的な説明が難しい、現実世界で起こり得ないような出来事や現象を指す表現です。例えば、幽霊の出現、未来予知、テレパシー、奇跡などがこれに該当します。ホラー映画や小説、神話や伝説、宗教的な話題などでよく使われます。また、信じるか信じないかは個々の人の観点や信条によるため、話題にする際は相手の感情や信念を尊重する配慮が必要です。 This strange happening is considered a paranormal activity. この奇妙な出来事は超常現象と考えられています。 In English, when modern science cannot explain a phenomenon, we refer to it as unexplained phenomena. 現代の科学では説明不可能な現象が起きたとき、英語ではそれをunexplained phenomenaと呼びます。 Paranormal activityは超常現象を指し、ゴースト、霊、UFO、超能力など、科学的に説明が難しい現象を指します。一方、Unexplained phenomenaは科学的な説明がまだ出来ないあらゆる現象を指します。これは医学、物理学、化学など、あらゆる分野で起こり得ます。したがって、Paranormal activityは特定の種類のUnexplained phenomenaを指し、ネイティブスピーカーはコンテキストや話題に基づいてこれらの用語を使い分けます。例えば、幽霊の話をする時はParanormal activityを、科学的に解明されていない一般的な現象について話す時はUnexplained phenomenaを使うでしょう。
I was too shy to go outside because I was wearing clothes I don't usually wear. 普段着ない服を着ていたので、外に出るのが恥ずかしかったです。 「To be shy」は、人前で自分を表現するのが苦手だったり、新しい環境や初対面の人に対して消極的な態度を示すことを指します。「恥ずかしがり屋」「内気」などと訳すことができます。主に社交的な場面や公の場で使用されます。たとえば、パーティーや会議で何かを頼まれたときや、初対面の人と話すときなどに、「I'm shy」や「She is shy」という形で使われます。また、自己紹介の際に自分の性格を説明するときにも使えます。 I was too bashful to go outside because I was wearing clothes I don't usually wear. 普段着ない服を着ていたので、私は外に出るのが恥ずかしかった。 I put on an outfit I don't usually wear and felt too coy to go outside. 普段着ない服を着て、恥ずかしくて外に出るのが気が引けてしまった。 bashfulとcoyはどちらも控えめさや恥ずかしさを表すが、ニュアンスが異なる。bashfulは自然な照れや恥ずかしさを表し、特に新しい人や状況で使われる。例えば、パーティーで知らない人に話しかけられた時など。一方、coyはより計算された控えめさや遠慮を表し、特に魅力や関心を引き出すために使われる。例えば、デートやフリーティングの状況で使われることが多い。
A large vehicle is blocking the road ahead. この先で大型車両が道をふさいでいます。 「Large vehicles」は「大型車両」を指します。主にトラック、バス、RV(キャンピングカー)、トレーラーなど、サイズや重量が大きい車両を指す言葉です。運転免許のカテゴリーや道路交通法などで使われたり、駐車場のサイズ制限、道路の通行制限を示す時などに用いられます。また、一般的な乗用車と比較して運転や取り扱いが難しいことを示す場合にも使われます。 There's a heavy-duty vehicle blocking the road ahead. 「この先で大型車両が道をふさいでいます。」 An oversized vehicle is blocking the road ahead. この先で大型車両が道をふさいでいます。 Heavy-duty vehiclesは、主に大型の商用車や産業用車を指します。例えば、トラック、バス、建設機械などが含まれます。これらの車両は、荷物や乗客の輸送、建設作業などの重労働を行うために設計されています。 一方、Oversized vehiclesは、その大きさや重さが法律や規定で定められた通常の車両の範囲を超えている車両を指します。これには、大型のRV(レクリエーショナルビークル)、トラック、トレーラー、また特殊な大型機械などが含まれます。これらの車両は特別な許可やルートが必要な場合があります。
I'm such a regular here, I'm practically part of the furniture. 私はここによく来るので、もう家具の一部みたいです。 「Too polite」とは、礼儀正しすぎるという意味で、通常よりも過度に敬意を示しすぎている状態を指します。この表現は、相手が不自然に感じたり、距離を感じたりするような状況で使われます。例えば、友人同士のカジュアルな会話で敬語を使いすぎると、相手から「Too polite(礼儀正しすぎ)」と指摘されるかもしれません。また、自然な流れで進むべき会話や行動を過度の礼儀が邪魔してしまう場合にも使われます。 I am a frequent patron of this establishment. 「私はこのお店の頻繁な顧客です。」 I'm a regular here, no need to be excessively courteous with me. 「ここは常連ですから、そんなに丁寧にしなくても大丈夫ですよ。」 Overly formalは、ある状況で必要以上に形式的な態度や行動を指します。例えば、カジュアルなディナーで皿を正式なエチケットに従って配置するなど。一方、excessively courteousは、必要以上に礼儀正しい、あるいは敬意を示す態度を指します。例えば、一般的な会話で頻繁に「ごめんなさい」や「ありがとうございます」を言う場合など。Overly formalは形式ばった行動に、excessively courteousは人への過度な敬意に焦点を当てます。