Gwenさん
2022/12/05 10:00
風邪をこじらす を英語で教えて!
風邪の引きはじめを安易に考えていたら症状がひどくなったので、「風邪をこじらせてしまった」と言いたいです。
回答
・Let a cold get worse
・Let a cold turn into something worse.
・Neglecting a cold.
I let a cold get worse because I didn't take it seriously at first.
最初は軽く見ていた風邪をこじらせてしまった。
「Let a cold get worse」は、「風邪が悪化するのを放っておく」という意味です。風邪の初期症状に対して適切な治療や対策を取らず、風邪が重症化するのを見過ごす状態を指します。例えば、風邪の症状が出始めた時に、十分な休息を取らずに無理をしたり、風邪薬を飲まずに放置したりするシチュエーションで使えます。
I let a cold turn into something worse.
風邪をこじらせてしまった。
I ended up worsening my condition by neglecting a cold.
風邪をないがしろにしてしまった結果、症状が悪化してしまいました。
Let a cold turn into something worseは、風邪が重症化することを自ら許してしまう状況を表す表現で、自己管理の不足や無責任さを強調しています。一方、"Neglecting a cold"は風邪を軽視または無視する行為を指し、これは不注意や無関心さを示します。前者は結果に焦点を当て、後者は行動に焦点を当てています。両方とも健康への配慮が不足していることを示すが、その原因や結果について微妙に異なるニュアンスを持つ。
回答
・complicate one's cold
・make one's cold wors
「風邪をこじらす」は英語では complicate one's cold や make one's cold worse などで表現することができます。
I pushed myself too hard so complicated my cold.
(無理をして、風邪をごじらせてしまった。)
I've been busy with work lately because my colleague made his cold worse.
(同僚が風邪をこじらせたので、最近忙しいです。)
※ colleague(同僚)
ご参考にしていただければ幸いです。