kakomiさん
2023/05/12 10:00
顔をゴシゴシ洗う を英語で教えて!
美容オタクの友達から顔をゴシゴシ洗うとシミができやすいよと言われました「顔をゴシゴシ洗う」は英語でなんというのですか?
回答
・Scrub one's face
・Wash one's face vigorously
・Scrub one's face raw
My skincare-obsessed friend told me not to scrub my face too hard as it can cause dark spots.
美容オタクの友達が、顔をゴシゴシ洗うとシミができやすいからやめた方がいいと言っていました。
「Scrub one's face」は、直訳すると「自分の顔をこすり洗う」という意味です。スキンケアや洗顔の際に使われます。強くこすると皮膚を傷つける可能性があるため、優しく、丁寧に行うことが推奨されています。ニキビや黒ずみ、皮脂の除去などを目的とすることが多いです。また、比喩的に「自分の顔を強くこする」ことで、困惑や疑問、驚き、緊張などの感情を表すこともあります。
My skincare enthusiast friend told me not to wash my face vigorously as it could lead to dark spots.
「美容オタクの友達から、顔をゴシゴシ洗うとシミができやすいと言われました。」
My beauty-obsessed friend warned me not to scrub my face raw because it can lead to blemishes.
美容に詳しい友達が、顔をゴシゴシ洗うとシミができやすくなるからやめておけと警告してくれました。
Wash one's face vigorouslyは、顔を力強く洗うことを表す表現で、一般的に汚れをしっかりと落とすために使用されます。一方、Scrub one's face rawは、顔を擦りすぎて皮膚が荒れてしまうことを表す表現で、通常は肌に対する過度な摩擦を示すために使われます。したがって、肌に対する優しいケアを強調する場合は前者を、過度な摩擦による肌へのダメージを警告する場合は後者を使用します。
回答
・wash
・scrub
①wash
「顔を洗う」は''wash one's face''と言います。
例文
Please wash your face before dinner.
(意味:夜ご飯を食べる前に顔を洗ってください。)
②scrub
また「ゴシゴシ洗う」と言う意味を強めたい場合は''scrub''を使います。
例文
A friend who is a beauty geek told me that scrubbing my face makes it easier to get spots.
(意味:美容オタクの友人に、顔をゴシゴシするとシミができやすくなると言われました。)
※beauty geekは「美容ヲタク」・get spots「シミができる」と言う意味です。