Ikegamiさん
2023/08/08 12:00
ごしごし磨く を英語で教えて!
玄関が泥まみれだったので、「ブラシでごしごし磨きました」と言いたいです。
回答
・Scrub vigorously
・Scrub hard
・Scrub like there's no tomorrow
I had to scrub vigorously at the entrance because it was covered in mud.
玄関が泥まみれだったので、ブラシでごしごしと磨きました。
「Scrub vigorously」は「力強く磨く」「激しくこする」といった意味を持つ英語表現です。物事を清潔にするためまたは汚れを取り除くために力を入れて磨くことを指します。具体的には、食器洗いや床掃除、浴槽の掃除などに使えます。また、比喩的には、困難を一生懸命に乗り越えようとする際にも使うことができます。ただし、日常会話で頻繁に使われる表現ではないため、注意が必要です。
I had to scrub hard with a brush because the entrance was covered in mud.
玄関が泥だらけだったので、ブラシで強くこすりました。
I had to scrub the entranceway like there was no tomorrow, it was covered in mud.
玄関が泥まみれだったので、まるで明日がないかのようにブラシでごしごしと磨きました。
「Scrub hard」は物理的な強さや厳しさを意味し、「頑張って掃除する」や「力を入れてスクラブする」などの具体的な行動を指す場合に使われます。
一方、「Scrub like there's no tomorrow」はより強い表現で、非常に激しく、または急いで何かをすることを示します。これは通常、時間制限があるか、非常に汚れている場合など、緊急性や重要性が高い状況で使われます。このフレーズは比喩的な意味合いが強く、文字通り「明日がないかのように」行動することを示します。
回答
・furbish strongly
・scrub
furbish strongly
ゴシゴシ磨く
furbish は「家具」という意味を表す名詞ですが、動詞として「磨く」「見栄えを良くする」などの意味を表せます。また、strongly は「強めに」という意味を表す副詞です。
The entrance was covered in mud, so I furbished strongly it with a brush.
(玄関が泥まみれだったので、ブラシでごしごし磨きました。)
scrub
ゴシゴシ磨く
scrub は「ゴシゴシ洗う」「ゴシゴシ磨く」という意味を表す動詞になります。
※スラング的に「つまらないやつ」という意味で使われることもあります。
I will scrub this to make it clean.
(これをゴシゴシ磨いて綺麗にしていきます。)