arai

araiさん

araiさん

映画を2本はしごした を英語で教えて!

2023/06/22 10:00

電車に乗り遅れてしまったので、「時間をつぶすのに、映画を2本はしごしたよ」と言いたいです。

Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/05 00:00

回答

・I watched two movies back-to-back.
・I watched two movies in a row.
・I binged two movies.

I missed my train, so I watched two movies back-to-back to kill time.
電車に乗り遅れてしまったので、時間をつぶすために映画を2本連続で見ました。

「I watched two movies back-to-back」は「2つの映画を連続して観た」という意味です。一つの映画が終わった直後に、すぐに次の映画を観始めるという状況を表します。この表現は家で映画を観るシーンや映画館で連続上映を観るシーンなど、一度に複数の映画を観るときに使えます。また、休日に映画鑑賞を楽しむなど、リラックスした状況をイメージさせます。

I missed my train, so to kill time, I watched two movies in a row.
電車に乗り遅れてしまったので、時間をつぶすために映画を2本立てで見ました。

I missed my train, so I binged two movies to kill time.
電車に乗り遅れたので、時間をつぶすために映画を2本立てで見たよ。

I watched two movies in a rowは、2本の映画を連続して視聴したことを単純に表しています。順序や一貫性に焦点を当てています。一方で、I binged two moviesは、一気に2本の映画を見たという、より集中的な視聴体験を示しています。これは、休日や雨の日など、長時間映画を見るための時間を確保できるシチュエーションでよく使われます。

Mia

Miaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/16 20:39

回答

・movie hopping

「映画館をはしごすること」または「映画を2本はじごすること」は
movie hoppingと言います。
またはmovie hopping back to backと表現したりもします。

「時間を潰すのに映画を2本はしごしたよ」は
I enjoyed movie hopping back to back to kill the time.
と言います

kill the timeは「時間を潰す」と言う意味のイディオムです。

また、余談ではありますが「はしご酒」は
bar hoppingと表現します。

参考になれば嬉しいです

0 320
役に立った
PV320
シェア
ツイート