Hirohfumi

Hirohfumiさん

2022/11/14 10:00

息子から風邪をもらった を英語で教えて!

自宅で、夫に「息子から風邪をもらったみたい」と言いたいです。

0 853
Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/13 00:00

回答

・I caught a cold from my son.
・My son gave me his cold.
・My son passed his cold on to me.

I think I caught a cold from our son.
「うちの息子から風邪をもらったみたい。」

「I caught a cold from my son」とは、「私は息子から風邪をもらった」という意味です。自身が風邪をひいた理由を説明する際や、その原因が自分の子供であることを示すために使用されます。例えば、仕事を休んだ理由を同僚に説明する時や、友人に風邪の症状について話すときなどに使える表現です。

I think our son gave me his cold.
うちの息子から風邪をもらったみたいよ。

I think my son passed his cold on to me.
「息子から風邪をもらったみたい。」

My son gave me his coldと"My son passed his cold on to me"はほとんど同じ意味ですが、ニュアンスは少し異なります。"My son gave me his cold"は、センテンスの音質が少しカジュアルであり、子どもが風邪を直接引き渡したことを指示しています。一方で、"My son passed his cold on to me"は通常、子供が風邪を長い時間にわたり、または段階的に伝えたことを示しています。どちらの表現も日常的に使われますが、「passed on」の方がややフォーマルな表現です。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/12/28 12:05

回答

・I caught a cold from my son

「息子から風邪をもらった」は英語で
「I caught a cold from my son」と言えます。

caught a cold(コウトアコールド)で
「風邪をもらう」という意味に。*caughtはcatchの過去形です。

from my son(フロムマイサン)は
「息子から」という意味です。

使い方例としては
「It looks like I caught a cold from our son」
(意味:息子から風邪をもらったみたい」

このように言えます。

myをourに例文で変えているのは、旦那さんの子供でもあるためです。

役に立った
PV853
シェア
ポスト