プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私の名前はsekiです。現在、ブルガリアに住んでおり、オランダでの留学経験から英語教育の道を歩んでいます。異文化の中での生活は、私の英語教育へのアプローチに新たな視点をもたらしました。

オランダでの留学体験は、英語を第二言語として学ぶ上での貴重な洞察をもたらし、教育方法に深い理解と多様性を加えました。異文化間のコミュニケーションは私の教育哲学に大きな影響を与えています。

英検では最上級の資格を取得し、英語に対する豊富な知識と適応力を示しています。さらに、TOEICでは930点を獲得し、特にビジネス英語および国際コミュニケーションにおける私の能力を証明しています。

私は、皆さんの英語学習に対して、文法、語彙、発音から実践的な会話技術まで幅広い支援を提供します。私の経験と専門知識を活かして、皆さんの英語習得の旅を全面的に支援し、新しい発見を一緒に楽しむことを期待しています!

seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 459

I did weight training for the first time in a while yesterday, and now my arms are shaking. 昨日久しぶりに筋トレをしたので、今は腕がプルプルしています。 「My arms are shaking」は、「私の腕が震えている」という直訳になります。運動後の疲労や恐怖、興奮、緊張、寒さなどにより腕が震える状況で使われます。また比喩的に、非常に困難な状況やストレスを感じているときにも使われます。 I did weight training for the first time in a while yesterday, so my arms are trembling. 昨日久しぶりに筋トレをしたので、腕がプルプルしています。 I did a workout yesterday for the first time in a while, so my arms are quivering. 久しぶりに昨日筋トレをしたので、腕がプルプルしています。 My arms are tremblingは、体力が限界に近い運動をした後や、恐怖、怒り、興奮などの強い感情を感じている状況で使われます。一方、"My arms are quivering"はより軽度の振動を指し、緊張、恥ずかしさ、寒さなどを表すのに使います。また、"quivering"は"trembling"よりも詩的、文学的なニュアンスがあります。

続きを読む

seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 377

I don't really have any strings attached with that senior in my department. その先輩とはあんまり絡みがないんだよね、という意味です。 「No strings attached」は、「何の条件もつけずに」「見返りを求めずに」というニュアンスを持つ英語のフレーズです。この表現は、何かを提供する際に、それに対する何らかの義務や制約が一切ないことを強調するために使われます。例えば、贈り物をする時や情報を提供する時、助けを提供する時などに使えます。「無料で提供します、後で何も求めません(No strings attached)」のように使います。 I don't really interact with him much, no obligations involved. 「あの人とはあんまり絡みがないんだよね、特に義務もなくて。」 I don't really have any strings attached with that senior in my department. 「あの部署の先輩とはあんまり絡みがないんだよね。」 No obligations involvedは、通常、正式な契約や約束などがないことを示し、一方で"No strings attached"は、通常、非公式な規約や約束、特に恋愛や友情における期待がないことを示します。例えば、ビジネスの取引で"No obligations involved"と言えば、その取引に対する法的な義務がないことを表します。一方で、友人が提供する援助や贈り物に"No strings attached"と言えば、その援助や贈り物が将来的な恩返しを求めるものでないことを示します。

続きを読む

seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 323

幼い頃から仲がいい人のことを「childhood friend」と言います。 Childhood friendとは、子供の頃からの友人のことを指します。同じ学校、アクティビティ、または地域で育ち、長い時間を共有してきた友人を指すことが多いです。ニュアンスとしては、深い絆、共有された思い出、互いの成長を見守る長い関係性などが含まれます。使えるシチュエーションとしては、その友人との経験を語る時や、自分の過去を振り返る時などに用いられます。また、その友人との特別な関係性を強調する場合にも使用されます。 She's not just a friend, she's my friend since childhood. 彼女はただの友達ではない、幼い頃からの友達なんだ。 I've known her since we were kids, she's my longtime friend. 彼女とは子供の頃から知っていて、彼女は私の長い間の友人、つまり幼馴染です。 Friend since childhoodは、その名の通り幼少期からの友人を指します。幼稚園や小学校からの友人を指すことが多いです。一方、"Longtime friend"は特定の期間を指さず、長い間友人であることを示します。これは大学時代や初めての職場からの友人を含む可能性があります。したがって、これらのフレーズは主に友人との関係が始まった時期によって使い分けられます。

続きを読む

seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 403

In response to the pandemic, Japanese elementary schools have been practicing eating in silence. パンデミック対策として、日本の小学校では「黙食」を行っています。 「Eating in silence」とは文字通り「静かに食事をする」という意味で、そのニュアンスや使えるシチュエーションは様々です。一つは、食事の時間を静かに、落ち着いて過ごすというリラクゼーションの一環として使われる場合があります。また、家族や友人との食事で何か問題が起こった時、言葉を交わさずに静かに食事を続けるシチュエーションも想像できます。さらに、修道院のような場所では、食事中の静寂が宗教的な規則として求められることもあります。この表現は、その場の雰囲気や関係性によって意味合いが変わるので、文脈によって適切に解釈することが必要です。 In some Japanese elementary schools, they practice dining in silence as a measure against Covid-19. 日本の一部の小学校では、コロナ対策として「黙食」、つまり「dining in silence」を行っています。 In Japan, as a COVID-19 countermeasure, they have been doing a quiet meal in elementary schools. 日本では、COVID-19対策として小学校で「黙食」(クワイエットミール)を行っています。 Dining in silenceは食事をする間ずっと静かで、誰も話さない状況を指します。このフレーズは、特に緊張した状況や不快な雰囲気を示すのに使われることが多いです。一方、"Quiet meal"は単に静かな、落ち着いた食事の時間を指します。このフレーズは、リラックスしたい時や、騒がしい場所よりも静かな環境を好む人々によって使われます。対話が少なくとも、その状況は必ずしも不快なものではないです。

続きを読む

seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 656

She finally showed her true colors after pretending to be so innocent, didn't she? 「彼女は最初は無邪気なふりをしていたけど、ついに本性を現したね?」 「Show one's true colors」は直訳すると「本当の色を見せる」となり、人の本性や本当の気持ちを明らかにするという意味があります。ニュアンスとしては、普段隠している本当の姿や感情、意図などが露わになることを指します。使えるシチュエーションは、例えば誰かが自分の本当の性格を隠して偽りの態度を取っていたが、ある出来事をきっかけにその本性が露見したという場合などに用いられます。 You've been playing it cool, but you've finally revealed your true nature, huh? あなたは冷静を装っていたけど、ついに本性を現したね。 You finally unmasked your true self after pretending for so long, didn't you? 「長い間猫を被っていたのに、ついに本性を表したね?」 Reveal one's true natureは自己の本質を自発的に明らかにすることを指すのに対し、"Unmask one's true self"は他人が隠された真実を発見する、または自身が装いを取り払うことを示します。前者は自己開示のプロセスで、後者はより強制的な露出を含む可能性があります。また、"Unmask"はしばしば欺瞞や偽りを暗示します。

続きを読む