プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私の名前はsekiです。現在、ブルガリアに住んでおり、オランダでの留学経験から英語教育の道を歩んでいます。異文化の中での生活は、私の英語教育へのアプローチに新たな視点をもたらしました。

オランダでの留学体験は、英語を第二言語として学ぶ上での貴重な洞察をもたらし、教育方法に深い理解と多様性を加えました。異文化間のコミュニケーションは私の教育哲学に大きな影響を与えています。

英検では最上級の資格を取得し、英語に対する豊富な知識と適応力を示しています。さらに、TOEICでは930点を獲得し、特にビジネス英語および国際コミュニケーションにおける私の能力を証明しています。

私は、皆さんの英語学習に対して、文法、語彙、発音から実践的な会話技術まで幅広い支援を提供します。私の経験と専門知識を活かして、皆さんの英語習得の旅を全面的に支援し、新しい発見を一緒に楽しむことを期待しています!

0 444
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Ugh! Why can't you just listen for once? 「もう!一度だけでもちゃんと聞けないの?」 Ughは英語の感嘆詞で、不快感、嫌悪感、失望、困惑などの感情を表す際に使用します。具体的なシチュエーションとしては、例えば、思わぬトラブルが起こった時、不快なニュースを聞いた時、期待外れの結果が出た時などに使えます。また、何か嫌なものを見たり、遭遇したりした時にも使用可能です。直訳すると「うーん」や「いやだ」などになります。 Enough already! I can't handle this mess anymore. 「もうたくさんだ!このごちゃごちゃにはもう耐えられない。」 I've had enough! もう、我慢できない! Enough already!は、誰かが何かを繰り返し行っていて、それが面倒になったときや、同じ話題が再度持ち上がったときなどに使います。一方、I can't take it anymore!は、ある状況や問題に対して、もはや耐えられないと感じたときに使います。より強いストレスや怒り、絶望感を伴う表現です。

続きを読む

0 921
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

It's been a long journey to get here. 「ここに来るのに長い旅だったよ。」 「It's been a long journey.」は、「長い旅路だった」という意味で、物理的な長い旅を表すだけでなく、比喩的にも使われます。例えば、長期間にわたるプロジェクトの終了時や、困難を乗り越えて目標を達成した際、または人生の重要な節目や変化の時などに使えます。過去の経験、努力、成長、変化を含意し、その過程が簡単ではなかったことを示しています。 That was a long haul, wasn't it? 「遠かったよねー。」 Wow, that was quite a trek to get here. 「うわー、ここに来るのは本当に遠かったよ。」 両方とも似たような意味を持ち、困難や長い旅行や努力を表す際に使われますが、微妙な違いがあります。「That was a long haul」は、特に長期間にわたる努力や困難なタスクを完了した後に使われ、物理的な移動だけでなく時間とエネルギーを要するプロジェクトやタスクにも使われます。「That was quite a trek」は、主に長い距離を歩いたりハイキングしたりする際に使われ、物理的な移動に重点を置いています。

続きを読む

0 1,414
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Let's set out to sea, shall we? 「沖まで出てみようか」 「Set out to sea」は直訳すると「海へ出発する」や「海へ向かう」という意味になります。ニュアンスとしては、新たな冒険や旅立ちを始める感じを表現します。使えるシチュエーションは実際に船で旅を始める時や、比喩的に新しい事業やプロジェクトを始める時、新たな生活を迎える時など、新たなスタートを切る状況全般に適用できます。 Let's head out to sea, shall we? 「沖まで出てみようか?」 Let's sail off into the open sea. 「沖へ出てみようよ。」 Head out to seaは一般的に海に出る、船旅を始めることを指します。これは、短い船旅や釣りなど、比較的小規模な活動を指すことが多いです。一方、Sail off into the open seaはより冒険的な意味合いを持ち、長期間の航海や遠くへの旅を指すことが多いです。また、この表現は比喩的にも使われ、新たな挑戦や人生の新章を始めることを指すこともあります。

続きを読む

0 560
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

We will be peeling edamame tomorrow in school. 「明日、学校でエンドウ豆のさやむきをします。」 エダマメの皮を剥く行為を「Peeling edamame」と言います。エダマメはビールなどのおつまみや、普段の食事の一部として多くの日本家庭で楽しまれています。皮を剥くのは簡単で、豆を摘み取るだけです。しかし、皮を剥く作業は手間がかかり、ゆっくりと時間をかけて行うことが多いです。会話を楽しみながら、またはテレビを見ながらなど、リラックスした時間に行うことが多いです。また、この作業は子供から大人まで誰でも参加でき、家族のコミュニケーションの一環として行われることもあります。 We will be shelling edamame tomorrow at school. 「明日、学校でエンドウ豆のさやむきをします。」 We will be husking edamame tomorrow in class. 「明日の授業ではエンドウ豆のさやむきをします。」 Shelling edamameとHusking edamameは似たようなアクションを指すが、微妙な違いがあります。Shellingは一般的に、豆や種をその外側の保護層から取り出す行為を指します。したがって、shelling edamameはエダマメの豆をポッドから取り出すことを意味します。一方、huskingは通常、コーンやトウモロコシ等の外側の葉を取り除くことを指します。エダマメについてhuskingを使うのは一般的ではないですが、もし使われる場合は、全体的な外側の層を取り除く行為を表すでしょう。

続きを読む

0 589
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I really like this comedy duo. 「このコメディーデュオが本当に好きなんだ。」 コメディデュオは、ユーモラスなパフォーマンスをするためにパートナーシップを組んだ2人のエンターテイナーのことを指します。一般的に、一人がストレートマン(真面目な役)で、もう一人がコミック(面白い役)を担当します。彼らのコミュニケーションや相互作用は、ユーモラスなジョークやスケッチを生み出します。テレビ番組、ライブパフォーマンス、映画など、エンターテイメントの様々な場面で活躍します。日本の「お笑いコンビ」もこの一種と言えます。 This is the comedy pair I really like. 「これが私が本当に好きなお笑いコンビなんだよ。」 This is my favorite comedy team. 「これが私の好きなお笑いコンビなんだよ。」 Comedy pairは通常、2人のコメディアンが一緒にパフォーマンスを行うときに使われます。これらのペアは、お互いのコメディスタイルが補完しあい、ジョークやスケッチの中で互いにやり取りをすることが特徴です。一方、Comedy teamはより大きなグループを指し、3人以上のコメディアンが一緒にパフォーマンスを行う場合に使われます。彼らは個々にまたは一緒にパフォーマンスを行い、一緒に働くことでユーモラスな状況を作り出します。

続きを読む