プロフィール
seki
英語アドバイザー
役に立った数 :6
回答数 :2,780
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はsekiです。現在、ブルガリアに住んでおり、オランダでの留学経験から英語教育の道を歩んでいます。異文化の中での生活は、私の英語教育へのアプローチに新たな視点をもたらしました。
オランダでの留学体験は、英語を第二言語として学ぶ上での貴重な洞察をもたらし、教育方法に深い理解と多様性を加えました。異文化間のコミュニケーションは私の教育哲学に大きな影響を与えています。
英検では最上級の資格を取得し、英語に対する豊富な知識と適応力を示しています。さらに、TOEICでは930点を獲得し、特にビジネス英語および国際コミュニケーションにおける私の能力を証明しています。
私は、皆さんの英語学習に対して、文法、語彙、発音から実践的な会話技術まで幅広い支援を提供します。私の経験と専門知識を活かして、皆さんの英語習得の旅を全面的に支援し、新しい発見を一緒に楽しむことを期待しています!
Sounds like a good idea, let's do it. I could use some fresh air. 「いいね、やろう!新鮮な空気が必要だったんだ。」 「Sounds like a good idea, let's do it.」は、「それはいいアイデアのようだね、やってみよう」という意味で、提案やアイデアに賛成し、それを行動に移そうとする意気込みを示す表現です。ビジネスの打ち合わせや友人との会話など、新しい提案が出たときや計画を立てているときに使えます。自分自身がそのアイデアを評価し、積極的に進めていこうという意志を示す言葉です。 That seems great, let's go for it. 「それ、いいね!行こう!」 Sounds good, let's put it into action. We'll go hiking this weekend. 「いいね、それを行動に移しましょう。今週末はハイキングに行こう。」 それは素晴らしそうだ、やってみようと言う表現は、提案されたアイデアや計画に対して全体的な同意を示す一般的な表現です。一方、良さそうだ、実行に移そうという表現は、より具体的な行動や手段に対する同意を示しています。このフレーズは、具体的なステップや計画が既に存在し、それを実行する準備ができている場合に使用されます。したがって、前者はより抽象的な同意を示し、後者は具体的な行動への同意を示します。
Let's split the cost of the gift. It'll be 3,000 yen each if we split it between the five of us. 「プレゼントの費用を分けましょう。5人で3000円ずつになります。」 「3,000円を5人で分ける」は、ある一定の金額(今回の場合は3,000円)を複数人(今回の場合は5人)で公平に分けるというニュアンスがあります。使えるシチュエーションとしては、レストランで食事をした後に全員で均等に会計を分ける時や、共用のアイテムを購入する際に費用を分担する時などに使われます。具体的には、「3,000円を5人で分けると一人あたり何円になるか?」といった具体的な計算を求める場面などで使用します。 Let's split the cost of 3,000 yen among the 5 of us for the gift. 「プレゼントのために3000円を5人で割りましょう。」 Let's split the cost of the gift and each of us will contribute 3,000 yen, divided by 5. 「プレゼントの費用を出し合って、それぞれが3000円を5人で割った金額を出しましょう。」 Dividing 3,000 yen among 5 peopleは、3,000円を5人で分けることを指しますが、それぞれが同じ金額を受け取るとは限りません。一方、Sharing 3,000 yen equally among 5 peopleは、3,000円を5人で均等に分けることを強調しています。つまり、それぞれが同じ600円を受け取ることを意味します。したがって、分配の方法が均等であるべきかどうかによって、これらの表現を使い分けます。
Look out the window, Mom. It's hailing as far as the eye can see. 「窓の外を見てみて、お母さん。見渡す限り雹が降っているよ。」 「It's hailing.」は、「ひょうが降っている」という意味の英語表現です。このフレーズは、現在進行形を使っているため、通常はその瞬間にひょうが降っている状況を指します。突然の天候の変化を伝えたり、予定の変更や遅延を説明する際などに使われます。また、この表現は単に天候の報告だけでなく、驚きや困惑を伴うこともあります。 Look out the window, Mom. Hail is coming down as far as the eye can see. 「窓の外を見てみて、お母さん。見渡す限り白い雲だよ」 Look out the window, Mom. It's a hailstorm of white clouds as far as the eye can see. 「窓の外を見てみて、お母さん。見渡す限り白い雲の雹のようだよ。」 Hail is coming downは、突発的な状況を表し、通常は窓から見ている人が使用します。一方、It's a hailstormは、より広範な観察や気象予報、または現象全体を指すために使用されます。Hail is coming downは現在進行形で、It's a hailstormは一般的な状態を示します。
She swallowed her tears and conceded the position after a close fight. 彼女は接戦の末、涙を呑んでそのポストを譲りました。 「Swallow one's tears」は、直訳すると「自分の涙を飲む」となりますが、これは悲しみや辛さを抑えて我慢する、または感情を見せずに耐えるという意味合いを持つ慣用句です。辛い苦しみや悲しみを内に秘めて、他人にはそれを見せずに行動したり、前に進み続ける状況で使われます。喪失感、挫折、失恋など、涙を抑え込みながらも強くあり続ける必要がある場面で用いられます。 She choked back tears as she conceded the position after a tight race. 接戦の末、彼女は涙を呑んでそのポストを譲りました。 She had to hold back tears as she conceded the position after a hard-fought battle. 彼女は接戦の末、そのポストを譲ることになり、涙を抑えることが必要でした。 「Choke back tears」と「Hold back tears」はどちらも「涙をこらえる」を意味しますが、微妙な違いがあります。「Choke back tears」は感情が高まり、泣きそうになるが声に詰まらせて涙を抑える状況を表します。一方、「Hold back tears」はより一般的で、涙を流さないように努力する状況を示します。つまり、「Choke back tears」は感情的な圧力がより高い状況、一方、「Hold back tears」は単に泣かないようにする状況で使われます。
We are unable to meet the current deadline. Could we bring forward the plan to an earlier date? 現在の納期には間に合わないです。予定を前倒しにしていただけますか? 「Bring forward the plan」は、「計画を進める」または「計画を早める」を意味します。通常、予定されていた計画をより早い時期に実行することを提案するときに使用します。たとえば、プロジェクトの進行が予想以上にスムーズに進んでいて、目標達成日を早めることができそうな場合や、予想外の問題が発生し、対策を早急に立てる必要が出てきた場合などに使えます。 We are unable to meet the current deadline. Could we possibly advance the schedule? 「現在の期日では間に合わないので、予定を前倒しにしていただけますか?」 We won't be able to meet the current deadline, could we move up the timeline? 「現在の期日では間に合わないので、予定を前倒しにしていただけますか?」 Advance the scheduleとMove up the timelineは、予定を早めるという意味で使われますが、それぞれ微妙に異なるニュアンスがあります。Advance the scheduleは、予定された活動やイベントを早めることを指します。これは通常、特定のタスクやプロジェクトに関連しています。一方、Move up the timelineは、特定の目標や成果を達成するための全体的な時間枠を早めることを意味します。これは、プロジェクト全体の期間や、特定のプロセスやフェーズの完了に関連しています。