syun

syunさん

2023/05/22 10:00

桜が満開! を英語で教えて!

桜が綺麗に、沢山咲いているので、「桜が満開だね!」と言いたいです。

0 608
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/11 00:00

回答

・The cherry blossoms are in full bloom!
・The cherry blossoms are at their peak!
・The cherry blossoms are bursting with color!

The cherry blossoms are in full bloom, aren't they?
「桜が満開だね!」

「The cherry blossoms are in full bloom!」は「桜が満開だ!」という意味で、春の訪れや新しい始まりを象徴する表現として使われます。具体的には、桜が美しく咲き誇っている風景を描写したり、桜の季節に行われる花見の誘いや報告などのシチュエーションで使われます。また、比喩的に、何かが頂点に達している状態を表すのにも使えます。

The cherry blossoms are at their peak! Isn't it beautiful?
「桜が満開だね!綺麗だと思わない?」

The cherry blossoms are bursting with color! It's such a beautiful sight.
「桜が色とりどりに咲き乱れてるね!本当に美しい光景だよ。」

「The cherry blossoms are at their peak!」は、桜が満開であることを表しています。つまり、桜の花が最も美しい状態にあると言っています。一方、「The cherry blossoms are bursting with color!」は、桜の花が鮮やかな色であふれているという意味です。色彩の豊かさや強烈さに焦点を当てています。したがって、前者は桜が最高の状態にあるとき、後者は特に色鮮やかに感じるときに使います。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/06 11:04

回答

・Cherry blossoms are in full bloom!

「桜が満開!」は英語では Cherry blossoms are in full bloom! と表現することができます。
※「桜」は英語では cherry blossoms ですが、日本の桜は世界でもある程度有名なので、sakura という言葉でも通じることもあると思います。

Cherry blossoms are in full bloom! It’s so beautiful!
(桜が満開だね!すごい綺麗!)
full は「全部の」や「最大限の」という意味があるのでこちらを使って表現されます。
※ちなみに full は、「お腹いっぱい」や「詳細な」などの意味で使われることもあります。

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV608
シェア
ポスト