Toshi

Toshiさん

Toshiさん

桜が満開でとても綺麗でした を英語で教えて!

2023/04/17 10:00

お花見に行ってきたので、「桜が満開でとても綺麗でした」と言いたいです。

seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/29 00:00

回答

・The cherry blossoms were in full bloom and incredibly beautiful.
・The cherry blossoms were fully bloomed and simply breathtaking.
・The cherry blossoms were at their peak, creating a spectacular display of beauty.

I went to see the cherry blossoms and they were in full bloom and incredibly beautiful.
桜を見に行ってきましたが、桜は満開でとても美しかったです。

このフレーズは、桜が満開で非常に美しい様子を描写しています。春の訪れや、ピクニック、花見、新生活の始まりなどのシチュエーションで使えます。また、桜が象徴するはかなさや美しさを強調して、ロマンチックな雰囲気や感動的な瞬間、新しい始まりなどを表現するためにも使われます。

I went to a flower viewing and the cherry blossoms were fully bloomed and simply breathtaking.
お花見に行ってきました、桜が満開でとても息をのむような美しさでした。

I went for a Hanami and the cherry blossoms were at their peak, creating a spectacular display of beauty.
花見に行ってきました、桜が満開でとても美しく、壮観な景色を作り出していました。

これらのフレーズはほとんど同じ意味を持ち、美しい桜の花が満開であることを表現していますが、微妙な違いがあります。"The cherry blossoms were fully bloomed and simply breathtaking."は花が満開であり、その美しさが息をのむほどであることを強調しています。一方で、"The cherry blossoms were at their peak, creating a spectacular display of beauty."は花が最盛期であり、その結果として壮観な美しさを放っていることを強調しています。使い分けとしては、前者は個々の花の美しさを強調し、後者は全体の風景の美しさを強調しています。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/30 07:07

回答

・the cherry blossoms were in full bloom
・and it was very beautiful.

「桜が満開でとても綺麗でした」は英語では the cherry blossoms were in full bloom and it was very beautiful. と表現することができます。

I went to cherry blossom viewing, the cherry blossoms were in full bloom and it was very beautiful.
(お花見に行ってきたのですが、桜が満開でとても綺麗でした。)
※cherry blossom viewing(お花見)

ご参考にしていただければ幸いです。

0 2,124
役に立った
PV2,124
シェア
ツイート