プロフィール
seki
英語アドバイザー
役に立った数 :6
回答数 :2,780
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はsekiです。現在、ブルガリアに住んでおり、オランダでの留学経験から英語教育の道を歩んでいます。異文化の中での生活は、私の英語教育へのアプローチに新たな視点をもたらしました。
オランダでの留学体験は、英語を第二言語として学ぶ上での貴重な洞察をもたらし、教育方法に深い理解と多様性を加えました。異文化間のコミュニケーションは私の教育哲学に大きな影響を与えています。
英検では最上級の資格を取得し、英語に対する豊富な知識と適応力を示しています。さらに、TOEICでは930点を獲得し、特にビジネス英語および国際コミュニケーションにおける私の能力を証明しています。
私は、皆さんの英語学習に対して、文法、語彙、発音から実践的な会話技術まで幅広い支援を提供します。私の経験と専門知識を活かして、皆さんの英語習得の旅を全面的に支援し、新しい発見を一緒に楽しむことを期待しています!
Because I was well-prepared in advance, I was able to achieve results that were over the top. 事前にしっかり準備したおかげで、十二分の成果を上げることができました。 「Over the top」は、行動や態度、スタイルなどが極端で、度が過ぎているという意味を持つ英語の表現です。過度にドラマチック、大げさ、過剰など、普通よりもはるかに強調された様子を指すことが多いです。例えば、豪華すぎるパーティーや大げさな演技などを指すのに使えます。また、否定的な意味合いもあります。 Because of my thorough preparation, I was able to achieve results beyond measure. 事前の十分な準備のおかげで、計り知れない成果を上げることができました。 Thanks to my thorough preparation, I was able to achieve exceedingly satisfactory results. 事前にしっかり準備したおかげで、十二分の成果を上げることが出来ました。 Beyond measureは通常、感情や価値を強調する際に使われます。例えば、I'm happy beyond measure(測り知れないほど幸せ)のような感情の表現や、Her generosity is beyond measure(彼女の寛大さは計り知れない)のような評価の表現に使います。 一方、Exceedinglyは特に特定の数値や程度を大きく超えることを強調する際に使われます。例えば、It's exceedingly hot today(今日は非常に暑い)や、He's exceedingly talented(彼は驚異的な才能を持っている)のように、特定の水準をはるかに超えることを示す表現に使います。
It's endearing to see you two groping in the dark as new parents. あなたたち二人が初めての親として手探りで子育てをする姿は、ほほえましいです。 「Groping in the dark」は直訳すると「暗闇で手探りする」となり、不確定な状況や不明瞭な情報の中で何かを見つけ出そうと試みる様子を表す英語の成句です。具体的には、解決策を見つけるための情報がほとんどまたは全くない状況で適応しようとするとき、または新しいアイデアや情報を探しているときに使うことができます。 It's endearing to see you both feeling your way through parenting for the first time. 初めての子育てを手探りで頑張る2人の姿がとてもほほえましいです。 It's adorable watching you two fumbling around with parenting for the first time. 初めての子育てに手探りで取り組む二人の姿はとても可愛らしいです。 Feeling one's wayとFumbling aroundは似た状況で使われますが、ニュアンスが異なります。Feeling one's wayは文字通りには、物理的に触れて道筋を見つけることを指しますが、比喩的には新しい環境や状況に慎重に適応しようとすることを意味します。一方、Fumbling aroundは、方向性が無く、目的地に辿り着くための明確な計画や理解がない状態を表します。つまり、Feeling one's wayはある程度の意図があるのに対し、Fumbling aroundはより無計画で混乱している状態を表現します。
It's a product from the president's brainstorm. それは社長が考案した商品です。 「The president's brainstorm」は、「社長のアイデア出し」と訳すことができます。社長が新しいアイデアや解決策を思いついたときや、重要な意思決定に際して、自身のアイデアや考えを出し合う場を指す表現です。例えば、新製品の開発や経営戦略の立案、問題解決のための会議などのシチュエーションで使われます。このフレーズは、社長自身が積極的に考え、アイデアを出す姿勢を示すことから、リーダーシップを表す言葉とも言えます。 It's a product of the president's innovation. それは社長の革新による製品です。 It's the president's brainchild. それは社長のアイデアから生まれた商品です。 The president's innovationは大統領が新しいアイデアや方法を考え出し、それを実行に移したときに使います。一方、The president's brainchildは大統領が最初から最後まで自分で考え出し、作り上げたアイデアやプロジェクトを指します。つまり、innovationは新しさや変革の強調、brainchildはオリジナリティや創造性の強調に使われます。
In the hospital, we're trying to promote independence by encouraging patients to do what they can as they prepare for discharge. 病院では、患者さんが退院に向けてできることから始めるように奨励することで、自立を促しています。 「Promote independence」は、「自立を促進する」という意味です。子供が自分で物事を決定したり、自分のことを自分で行う能力を育てる親や教育者、あるいは高齢者ができるだけ自分で日常生活を送ることをサポートする介護士などが使用します。また、政治や社会問題の文脈では、ある集団や地域が自分たちの意志で決定を下せるようにすることを指すことがあります。このフレーズは、人々が自分自身の力で生きていくことの重要性を強調する際に用いられます。 We are trying to encourage self-reliance by having patients do what they can towards their discharge. 退院に向けて患者さんが自分でできることを行ってもらうことで、自立を促すようにしています。 We are working to foster autonomy in our patients by encouraging them to do what they can towards their discharge. 退院に向けて患者さんができることを奨励することで、私たちは患者さんの自立を促しています。 Encourage self-relianceは、他人が自分自身の力で問題を解決したり、自分の生活を管理したりすることを促すときに使います。この表現は、子どもたちに自己依存を教えたり、自助グループで使われることが多いです。 一方、Foster autonomyは、個人が自分の決定を自由に行えるようにサポートすることを意味します。これは、教育者が学生の自主性を育てたり、マネージャーが従業員に自己決定の機会を与えるときに使われます。
How long will it take until it heals? 「それが治るまでどれくらいかかりますか?」 「Until it heals」は「それが治るまで」という意味で、主に傷や病気が完全に治るまでの期間を指す表現です。たとえば、足を骨折した人に対して「Until it heals, you shouldn't walk on it.」(それが治るまで、歩かない方がいいですよ)とアドバイスするなどのシチュエーションで使われます。また、抽象的な意味でも使え、心の傷などに対しても「Until it heals, take it easy.」(それが治るまで、無理をしないでください)と言った形で使うことも可能です。 How long will it take until it gets better? 「治るまでどのくらい時間がかかりますか?」 How long will it take until it mends? 「治るまでどれくらいかかりますか?」 Until it gets betterは一般的な表現で、物事が改善するまでという意味です。たとえば、体調不良、状況、関係などが改善するまで待つ場合に使います。 一方、Until it mendsは特定の物が修復・回復するまでという意味で、通常は物理的なものや具体的なものに使われます。例えば、壊れた物が修理されるまで、または怪我が治るまでといった具体的な状態を指すのに使います。 したがって、使い分けは状況や対象によります。