プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私の名前はsekiです。現在、ブルガリアに住んでおり、オランダでの留学経験から英語教育の道を歩んでいます。異文化の中での生活は、私の英語教育へのアプローチに新たな視点をもたらしました。

オランダでの留学体験は、英語を第二言語として学ぶ上での貴重な洞察をもたらし、教育方法に深い理解と多様性を加えました。異文化間のコミュニケーションは私の教育哲学に大きな影響を与えています。

英検では最上級の資格を取得し、英語に対する豊富な知識と適応力を示しています。さらに、TOEICでは930点を獲得し、特にビジネス英語および国際コミュニケーションにおける私の能力を証明しています。

私は、皆さんの英語学習に対して、文法、語彙、発音から実践的な会話技術まで幅広い支援を提供します。私の経験と専門知識を活かして、皆さんの英語習得の旅を全面的に支援し、新しい発見を一緒に楽しむことを期待しています!

0 366
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

「秘密をうっかりバラしちゃう」という意味の面白い表現です。「豆をこぼす」というイメージ通り、サプライズ計画や誰かの秘密など、言うべきでなかったことをポロッと漏らしてしまう状況で使います。悪気なく口が滑った時にも、意図的に暴露する時にも使えて便利ですよ! Alright, it's time for you to spill the beans. そろそろ口を割ってもらおうか。 ちなみに、「He finally cracked.」は、ずっと我慢していた人がついに感情を爆発させたり、プレッシャーに負けて精神的に参ってしまったりする状況で使えます。張り詰めていた糸がプツンと切れるようなイメージですね。 He's been quiet for hours. It's about time he finally cracked. 彼は何時間も黙っている。そろそろ口を割ってもらおうか。

続きを読む

0 543
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

「counterfeit goods」は、ブランド品などをそっくりに真似て作られた「ニセモノ」や「模倣品」のことです。単なる「偽物(fake)」よりも、法律に違反して精巧に作られた悪質なコピー品というニュアンスが強いです。 税関で没収されたり、ネットで騙されて買っちゃったりするような、あの「ブランドのコピー品」を指すときにピッタリな言葉ですよ。 Don't buy counterfeit goods; they're illegal and often fund criminal organizations. 偽造品は買わないでください。それらは違法であり、しばしば犯罪組織の資金源となります。 ちなみに、"knock-off"は有名ブランドのデザインを真似て安く作った商品のこと。パチモンや模倣品に近いけど、偽物と断定するより「あえて似せた廉価版」というニュアンスで使うことが多いよ。フリマアプリや海外の市場で見かける、あの”〇〇風”な商品のイメージだね! Say no to knock-off products and support original creators. コピー商品の購入をやめて、オリジナルのクリエイターを支援しよう。

続きを読む

0 129
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

「うちの息子たち、いっつも言い争ってるんだよね」という感じです。 "bicker"は、兄弟げんかのような、ささいで子供っぽい口論を指します。深刻なケンカではなく「またやってるよ…」と、ちょっと呆れたり、うんざりした気持ちを表すのにピッタリな表現です。友人との会話などで、家庭の日常を話すときによく使われます。 My sons are always bickering, it's one of those things about raising siblings. 兄弟喧嘩が絶えなくて、きょうだい育児ならではの悩みだよね。 ちなみに、"My sons are constantly at each other's throats." は「うちの息子たち、しょっちゅう喧嘩ばかりしてるんだ」という意味です。物理的な殴り合いだけでなく、激しい口論やいがみ合いが絶えない状況で使えます。少し大げさでユーモラスな響きもあり、親しい人との会話で「もう、うんざりだよ」という気持ちを込めて使うのにぴったりな表現ですよ。 Raising kids is tough. My sons are constantly at each other's throats these days. 子育てって大変。最近、うちの息子たち、兄弟喧嘩が絶えないのよ。

続きを読む

0 137
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

「お子さん、何かお手伝いとかさせてる?」くらいの気軽なニュアンスです。親同士の会話で「うちの子は〇〇するよ」といった話の流れや、子どものしつけについて情報交換する時などによく使われる、とても自然な表現です。 Do you have your kids do any chores around the house? お子さんたちに何か家の手伝いをさせていますか? ちなみにこのフレーズは、「お子さんにおうちのこと手伝わせてる?」くらいの気軽な聞き方だよ。子育ての話の流れで、お互いの家庭でのルールやしつけについて情報交換したい時なんかにピッタリ。相手を責める感じは全くないから安心して使えるよ! Do you have your kids help out around the house? ご家庭ではお子さんにお手伝いをさせていますか?

続きを読む

0 237
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

「放課後、一緒に勉強しない?」という、とてもカジュアルで親しみやすい誘い方です。友達やクラスメイトなど、親しい間柄で使います。テスト前や宿題がある時に「よかったら一緒にやらない?」と気軽に声をかけるのにピッタリなフレーズです。 Hey, the final exams are coming up soon. Wanna study together after school? ねえ、もうすぐ期末テストだね。放課後、一緒に勉強しない? ちなみに、このフレーズは「放課後、一緒に勉強しない?」と気軽に友達を誘う時の定番表現だよ。テスト前や宿題がある時など、一人でやるより誰かと一緒がいいな、と思った時にピッタリ。相手の都合を伺うような、やわらかいニュアンスで使えるよ! The final exam is coming up, how about we study together after school? 期末試験が近いから、放課後一緒に勉強しない?

続きを読む