プロフィール
seki
英語アドバイザー
役に立った数 :6
回答数 :2,780
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はsekiです。現在、ブルガリアに住んでおり、オランダでの留学経験から英語教育の道を歩んでいます。異文化の中での生活は、私の英語教育へのアプローチに新たな視点をもたらしました。
オランダでの留学体験は、英語を第二言語として学ぶ上での貴重な洞察をもたらし、教育方法に深い理解と多様性を加えました。異文化間のコミュニケーションは私の教育哲学に大きな影響を与えています。
英検では最上級の資格を取得し、英語に対する豊富な知識と適応力を示しています。さらに、TOEICでは930点を獲得し、特にビジネス英語および国際コミュニケーションにおける私の能力を証明しています。
私は、皆さんの英語学習に対して、文法、語彙、発音から実践的な会話技術まで幅広い支援を提供します。私の経験と専門知識を活かして、皆さんの英語習得の旅を全面的に支援し、新しい発見を一緒に楽しむことを期待しています!
That's strange, isn't it? He hasn't contacted you for days. 「それは変だね、何日も彼から連絡がないなんて。」 「That's strange, isn't it?」は「それ、変だよね?」という意味で、何か予想外や理解できない事象・状況に対して使います。相手にも同様に感じているか確認するニュアンスがあります。例えば、普段と違う行動をする人を見た時や、予想外の結果が出た時などに使用します。 That's odd, isn't it? He hasn't contacted you for days. それは変だね。何日も連絡が来ないなんて。 That's peculiar, isn't it? He hasn't contacted you for days. 「それは変だね、何日も彼から連絡がないなんて。」 「That's odd, isn't it?」は、何かが予想外または通常とは異なるときによく使われます。対照的に、「That's peculiar, isn't it?」は何かがただ異なっているだけでなく、特に特殊または特異であると感じるときに使われます。したがって、peculiarはoddよりも強い意味合いを持ちます。
I'm satisfied with the result of my test. テストの結果に満足しています。 「Be satisfied with the result」は「結果に満足する」という意味です。これは、何かの作業や試み、試験、コンテストなどの結果を見て、それに対して満足感を感じている状態を指します。願った結果が得られたときや、想定以上の成果が上がった場合などに使われます。しかし、必ずしも完璧な結果に限らず、自分なりの努力をした結果に対しても使えます。 I'm content with the outcome of the test. テストの結果には満足しています。 I took the test result in stride, I'm satisfied with it. テストの結果については落ち着いて受け止めています、私はそれに満足しています。 Be content with the outcomeは結果に満足する、つまり結果が期待通りかそれ以上であった場合に使います。一方、Take the result in strideは結果が期待外れであったとしても、それを落ち込むことなく受け入れ、前に進むという意味です。したがって、Be content with the outcomeはポジティブな結果に対して、Take the result in strideはネガティブな結果に対して使われることが多いです。
That's quite a line, isn't it? 「すごい行列だね。」 「それはすごい行列だね?」という意味合いです。ショッピングモールや映画館、アトラクションなどで長い待ち行列を見たときに使われます。また、比喩的に議論や物語などが長引いている状況を指すこともあります。 Wow, that's a massive queue, isn't it? 「うわー、すごい行列だね?」 Look at that! That's a heck of a line, isn't it? 「見て!すごい行列だね?」 「That's a massive queue, isn't it?」はイギリス英語で、「That's a heck of a line, isn't it?」はアメリカ英語です。どちらも「とても長い列だね」という意味ですが、地域によって言葉の選択が変わります。queueはイギリス英語でよく使われ、lineはアメリカ英語で一般的です。その他の違いはありません。
Can I have two more of these, please? 「これをあと2ついただけますか?」 「Can I have two more of these, please?」は、「これをもう2ついただけますか?」という意味です。この表現は、飲食店で注文をしたり、ショッピングをしている際に、同じ商品や食事を追加で欲しいときに使います。相手に対する敬意を示すために「please」が追加されており、礼儀正しく依頼する際のフレーズです。 Can I get two more of these, please? 「これをあと2ついただけますか?」 May I please have two additional ones of these? 「これをもう2つ追加でいただけますか?」 基本的に、Could I get two more of these, please?とMay I please have two additional ones of these?は同じ意味を持ちますが、微妙な違いがあります。Could I get...はカジュアルで、友人との会話やカジュアルな環境でよく使われます。一方、May I please have...はよりフォーマルで丁寧な表現で、レストランやビジネスの状況など、よりフォーマルな状況で使われます。
It's been a while since I've been here. 「ここに来るのは久しぶりだね。」 「It's been a while since I've been here.」は「ここに来るのは久しぶりだ」という意味です。具体的な時間を示さず、自分がその場所を訪れたのが随分と前であることを表しています。このフレーズは古い友人と再会したときや以前頻繁に訪れていた場所に久しぶりに足を運んだ際などの場面で使うことができます。 I haven't been here in ages. It's nice to be back. 「ここに来るのは久しぶりだね。戻ってきて嬉しいよ。」 Long time no see! I haven't been to this place in awhile. 「久しぶり!ここに来るのはずいぶんと長い間だったな。」 I haven't been here in agesは特定の場所に久しぶりに来た時に使います。例えば、古い友人と昔よく行ったカフェに来た時などです。「ここに来るのは久しぶりだ」という意味です。一方、Long time no see!は長い間会っていなかった人に再会した時に使います。直訳すると「長い間会ってないね!」となり、再会を喜んでいるニュアンスが含まれています。