プロフィール
seki
英語アドバイザー
役に立った数 :9
回答数 :3,496
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はsekiです。現在、ブルガリアに住んでおり、オランダでの留学経験から英語教育の道を歩んでいます。異文化の中での生活は、私の英語教育へのアプローチに新たな視点をもたらしました。
オランダでの留学体験は、英語を第二言語として学ぶ上での貴重な洞察をもたらし、教育方法に深い理解と多様性を加えました。異文化間のコミュニケーションは私の教育哲学に大きな影響を与えています。
英検では最上級の資格を取得し、英語に対する豊富な知識と適応力を示しています。さらに、TOEICでは930点を獲得し、特にビジネス英語および国際コミュニケーションにおける私の能力を証明しています。
私は、皆さんの英語学習に対して、文法、語彙、発音から実践的な会話技術まで幅広い支援を提供します。私の経験と専門知識を活かして、皆さんの英語習得の旅を全面的に支援し、新しい発見を一緒に楽しむことを期待しています!
「Androgynous man」は、外見や雰囲気が中性的な男性を指す言葉です。 「男らしさ」「女らしさ」の枠にとらわれず、両方の魅力を併せ持っているイメージで、褒め言葉として使われることが多いです。 例えば、ファッションやメイク、華奢な雰囲気などを持つミステリアスで美しい男性を表現するのにピッタリな言葉です。 Grandpa, a lot of androgynous-looking men these days are really into makeup and skincare. おじいちゃん、最近は中性的な見た目の男性が化粧とかスキンケアにすごく気を使っているんだよ。 ちなみに、「a man with a soft or feminine style」は、物腰が柔らかかったり、ファッションや雰囲気が中性的で優しい男性を指す言葉だよ。必ずしも恋愛対象を指すわけではなく、褒め言葉として「あの俳優さん、フェミニンなスタイルも似合うよね」みたいに気軽に使えるんだ。 Grandpa, a lot of guys these days have a more soft, feminine style, wearing makeup and taking good care of their skin. おじいちゃん、最近はきれいに化粧をして美容に気遣っている、中性的なスタイルの男性が増えているんだよ。
「期待されている以上の努力をする」「もうひと頑張りする」という意味です。仕事で頼まれた以上のことをして顧客を感動させたり、友人のために手間を惜しまず手伝ったりするような、ポジティブで心のこもった「プラスアルファの頑張り」を指します。相手を思う気持ちや、目標達成への強い意欲が感じられる素敵な表現です。 If you're coming to Tokyo, I'd love it if you could go the extra mile and visit me at my place. 東京に来たら、ひと足のばしてぜひうちにも遊びに来てくださいね。 ちなみに、「Let's go a little further out of our way」は「ちょっと遠回りだけど、寄り道してみない?」というニュアンスで使えます。メインの目的地のついでに、面白そうなお店や景色の良い場所に立ち寄ろうと気軽に誘う時にぴったりの表現です。 If you're ever in Tokyo, please go a little further out of your way and come visit me. 東京に来ることがあったら、ぜひ少し足をのばして私の家にも遊びに来てくださいね。
「ゼリーを壁に釘で打ち付けようとするようなものだ」という意味で、掴みどころがなく、達成がほぼ不可能な状況を表す比喩です。「あの人から言質を取るのは、ゼリーを壁に釘で打つようなもんだよ」のように、曖昧な相手や、まとまらない議論、困難なタスクに対して「無理ゲーだ」「無駄な努力だ」とユーモラスに言いたい時に使えます。 Putting up a notice in Japanese for someone who can't read it is like trying to nail jelly to a wall. 日本語が読めない人に日本語で注意書きをしても、まるでゼリーを壁に釘で打ち付けようとするようなものだ。 ちなみに、「It's like herding cats.」は、みんながバラバラで全然まとまらない状況を表す英語の面白い表現だよ。言うことを聞かない猫の群れをまとめるのが超大変なイメージ!協調性のないメンバーをまとめる会議や、自由すぎる子供たちのお世話をするときなんかにピッタリのフレーズだね。 Trying to get them to follow the rules by posting a notice in Japanese is like herding cats. 日本語で注意書きをしても、彼らにルールを守らせようとするのは至難の業だよ。
「アニメやオタク系のタトゥーなんだ」というニュアンスです。自分のタトゥーのデザインについて、好きなアニメキャラや作品がモチーフであることをカジュアルに伝えたい時に使えます。友人や同じ趣味を持つ人との会話で、自己紹介がてら話のきっかけにするのにぴったりな一言です。 That otaku tattoo is so cute. その痛彫りはかわいいね。 ちなみに、「It's a cringey anime tattoo」は「それ、見てて痛い(イタい)アニメのタトゥーだね」という意味で、ちょっとダサくて見てるこっちが恥ずかしくなる、というニュアンスで使います。友達同士で冗談っぽくからかう時などにピッタリな表現です。 That's such a cringey anime tattoo, but I kinda like it. あの痛彫り、イタいけどちょっと好きかも。
「(何かが)漏れてるよ!」というニュアンスで、液体、気体、情報などが本来あるべき場所から出てしまっている状況で使えます。 水道の蛇口や天井からの水漏れ、タイヤの空気漏れはもちろん、「秘密が漏れてる!」といった情報の漏洩まで幅広く使える便利な一言です。ちょっと困った、まずい!という気持ちが含まれます。 Pour the liquid into the cylinder carefully so it's not leaking all over the place. シリンダーに液体を入れるときは、そこら中に漏れないように慎重に注いでね。 ちなみに、「The liquid is dripping out.」は、液体が「ポタポタ」や「チョロチョロ」と少しずつ漏れ出ている様子を表すよ。蛇口がちゃんと閉まってない時や、容器に穴が開いて中身が垂れている時なんかにピッタリの表現なんだ。 Be careful pouring that in, we don't want the liquid dripping out. 液体が漏れ出ないように、慎重に注いでね。