Graceさん
2023/08/29 10:00
新しい仕事に乗り出す を英語で教えて!
年齢的にもそろそろ自分の長年の夢である仕事に就きたいので、「新しい仕事に乗り出そうと思う」と言いたいです。
回答
・Embark on a new job.
・Start a new job
・Venture into a new job.
I think I'm ready to embark on a new job that I've been dreaming of for years.
長年夢見てきた仕事に、年齢的にもそろそろ就きたいと思うので、新しい仕事に乗り出そうと思います。
「Embark on a new job」は、新たな仕事を始める、新しい職場でのキャリアをスタートさせるという意味です。新しい会社や職場で仕事を始める時、キャリアの新たな道を切り開く時、あるいは全く新しい分野や業界で働き始める時などに使います。ニュアンスとしては、新たな旅立ちや冒険を始めるような、前向きで希望に満ちた感じがあります。また、「embark」は船出するという意味もあるので、未知の航海に出るようなイメージも含まれています。
I think it's about time to start a new job and pursue my lifelong dream.
長年の夢である仕事を追求するため、そろそろ新しい仕事を始める時だと思う。
I think it's time to venture into a new job that I've been dreaming of for years.
長年夢見ていた仕事に、そろそろ新しい仕事に乗り出そうと思います。
Start a new jobは一般的に新しい仕事を始めることを指し、特にリスクや挑戦が伴わない場合に使われます。一方で、Venture into a new jobは新しい仕事が特定のリスクや未知の要素を伴う場合に使われます。この表現は新しいスキルを必要とする仕事や、全く新しい業界への移行を指すことが多いです。
回答
・embark on the new job
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「新しい仕事に乗り出す」は英語で上記のように表現できます。
embark onで「~に乗り出す・着手する」という意味になります。
例文:
I'm thinking of embarking on a new job.
新しい仕事に乗り出そうと思う。
* be動詞 thinking of ~しようと思っている
(ex) I’m thinking of studying abroad.
留学しようと思っています。
I am excited to embark on my new job as a marketing manager next week.
来週、マーケティングマネージャーとしての新しい仕事に着手するのが楽しみです。
* be動詞 excited to 動詞の原形 〜するのにワクワクしています
(ex) I’m excited to see you again.
あなたにまた会えるのワクワクしています。
少しでも参考になれば嬉しいです!