yoshiさん
2024/12/19 10:00
新しい仕事はそこそこ忙しい を英語で教えて!
忙しいながらも楽しい仕事なので、「新しい仕事はそこそこ忙しいけど、やりがいがある」と言いたいです。
回答
・My new job keeps me pretty busy.
・My new job has been quite demanding.
「新しい仕事、結構忙しいんだよね」という感じです。
最近転職した人が、友人からの誘いを断る時や、近況報告で「おかげさまで忙しくさせてもらってるよ」と少しポジティブなニュアンスで伝える時などにピッタリな、自然でカジュアルな表現です。
My new job keeps me pretty busy, but it's really rewarding.
新しい仕事はそこそこ忙しいけど、本当にやりがいがあります。
ちなみに、"My new job has been quite demanding." は「新しい仕事、結構大変なんだよね」というニュアンスです。単に「忙しい」だけでなく、求められるスキルや責任が重くて骨が折れる、という感じです。最近会えていない友人への近況報告などで「ちょっと余裕なくてさ…」と伝えたい時にぴったりですよ。
My new job has been quite demanding, but it's very rewarding.
新しい仕事はかなり大変だけど、とてもやりがいがあります。
回答
・The new job is pretty busy.
「新しい仕事はそこそこ忙しい」は上記のように表現します。
busy: 「忙しい」
new job: 「新しい仕事」
pretty: 直訳すると「きれい」ですが、「そこそこ」「まあまあ」という意味でカジュアルなニュアンスのある表現になります。
例文
The new job is pretty busy, but it's rewarding.
「新しい仕事はそこそこ忙しいけど、やりがいがある」
ちなみに「忙しくさせられている」と言いたい際には、keeps を使って表現します。
例文
A: How's your new job?
新しい仕事はどう?
B: The new job keeps me occupied, but I'm getting through.
新しい仕事には忙しくさせられてるけど、なんとかやり抜いてるよ。
Japan