プロフィール
Miyu
英語アドバイザー
役に立った数 :4
回答数 :3,320
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はMiyuです。現在はアイルランドに住んでおり、アメリカでの留学経験を経て、英語教育に情熱を注いでいます。異文化環境での生活は、私の指導法に広範な視野をもたらしました。
アメリカでの留学は、英語を非母語として習得する際の困難や喜びを体験させてくれました。留学中に得た洞察は、私の教育スタイルに柔軟性と深みを加えています。
英検では最高ランクの資格を取得し、これは英語に対する私の高い理解力と適応力を証明しています。また、IELTSではスコア7.5を獲得しており、アカデミックな英語能力と国際的なコミュニケーションスキルが高いことを示しています。
私は、皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から実践的な会話スキルまで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全面的に支援し、一緒に英語の世界を探検しましょう!
「You can't just go through the motions.」は、「ただ形だけやってもダメだよ」「ちゃんと心を込めなきゃ」という意味。 仕事や練習、謝罪など、やる気なく惰性でこなしている相手に「もっと本気でやって!」と伝えたい時に使えます。熱意や誠実さが大事な場面でぴったりの一言です。 If you want to get better at guitar, you can't just go through the motions. ギターが上手くなりたいなら、ただ何となく練習してるだけじゃだめだよ。 ちなみに、「You have to do more than just show up.」は「ただ顔を出すだけじゃダメだよ」という意味。会議やイベントで、ただ参加するだけでなく、積極的に意見を言ったり貢献したりすることが期待される場面で使えます。やる気や主体的な行動を促すニュアンスですね。 If you really want to get good at this, you have to do more than just show up. 本気で上手くなりたいなら、ただ参加するだけじゃだめだよ。
「無理しないで」「頑張りすぎないで」というニュアンスです。物事がうまくいかない時や、誰かが何かを無理やりさせようとしている時に「自然に任せなよ」「焦らないで」とアドバイスする感じで使います。恋愛や人間関係、仕事など幅広く使える便利な一言です。 If you don't get along with them, don't force it. そういう人とは無理に向き合わないことだよ。 ちなみに、「Let it be.」は「そのままにしておこう」「あるがままに受け入れよう」という意味。誰かが何かを心配しすぎたり、変えられないことで悩んでいる時に「もう考えすぎないで、流れに任せなよ」と優しく諭す感じで使えますよ。 If you don't like them, just let it be. You don't have to force it. もしその人が嫌いなら、もう放っておきなよ。無理する必要はないよ。
Probation officerは日本語で「保護観察官」です。 罪を犯した人が刑務所に入らず社会で更生するのを助けたり、仮釈放された人を監督・指導したりする専門家です。 単なる監視役ではなく、社会復帰のためのカウンセラーやサポーターのような役割も担います。ドラマや映画では、対象者と人間的な関わりを持つ厳しいけど温かい人物として描かれることも多いです。 The movie I saw yesterday was about a probation officer, and it was really insightful. 昨日観た映画は保護司の話で、とても勉強になる内容だったよ。 ちなみに、「Volunteer parole officer」は、日本語の「保護司」にとても近いです。これは、罪を犯した人の更生をボランティアで支える地域の人、というニュアンスです。なので、誰かがお節介なくらい面倒見がいい時に「まるで保護司さんみたいだね」と冗談っぽく使うことができますよ。 The movie I saw yesterday was about a volunteer parole officer, and it was really insightful. 昨日観た映画は保護司の話で、とても勉強になる内容だったよ。
「わざとやったでしょ!」「わざとだよね?」という意味で、相手が意図的に何かをしたと指摘するときに使います。 ちょっとしたイタズラや失敗に対して、冗談っぽく「も〜、わざとでしょ?」とからかったり、本気で「わざとやったな!」と非難したり、様々な場面で使える便利なフレーズです。親しい間柄でよく使われます。 You did that on purpose, didn't you? それ、わざとでしょ? ちなみに、「You didn't do that by accident.」は「わざとでしょ?」「狙ってやったよね?」といったニュアンスで使われる表現です。相手の行動が偶然ではなく、意図的だったと指摘するときに使います。誰かがすごい技を成功させて「まぐれだよ」と謙遜した時に「いやいや、狙ってたでしょ!」と褒めたり、ちょっとしたイタズラに対して「わざとやったな〜?」と軽くからかう時などにピッタリです。 You didn't do that by accident. それ、わざとでしょ?
「To laugh heartily」は、お腹の底から「あはは!」と大笑いする感じです。作り笑いではなく、本当に面白いときや楽しいときに、心からあふれ出る笑いを指します。 友達の面白い話を聞いた時や、コメディ映画の爆笑シーンなどで使えます。「He laughed heartily at my joke.(彼は私の冗談に大ウケしてたよ)」のように使ってみてください。 When they laugh so heartily, it just makes me smile. 彼らがとても快活に笑うと、こっちまで笑顔になってしまう。 ちなみに、「roar with laughter」は、お腹を抱えて大爆笑するような、すごく豪快な笑い方を表す表現だよ。ライオンが吠える(roar)くらい大きな声で笑うイメージだね。友達の面白い失敗談を聞いた時や、コメディ映画の爆笑シーンで使えるよ! My kid roars with laughter so cheerfully it always makes me smile. 子供が快活に笑ってくれるので、こっちまでいつも笑顔になります。