プロフィール
Miyu
英語アドバイザー
役に立った数 :3
回答数 :2,604
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はMiyuです。現在はアイルランドに住んでおり、アメリカでの留学経験を経て、英語教育に情熱を注いでいます。異文化環境での生活は、私の指導法に広範な視野をもたらしました。
アメリカでの留学は、英語を非母語として習得する際の困難や喜びを体験させてくれました。留学中に得た洞察は、私の教育スタイルに柔軟性と深みを加えています。
英検では最高ランクの資格を取得し、これは英語に対する私の高い理解力と適応力を証明しています。また、IELTSではスコア7.5を獲得しており、アカデミックな英語能力と国際的なコミュニケーションスキルが高いことを示しています。
私は、皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から実践的な会話スキルまで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全面的に支援し、一緒に英語の世界を探検しましょう!
Please don't lump them all together. それらを一緒くたにしないでください。 「All together」は「全員で」や「一緒に」という意味を持つ英語表現です。人々が集まって何かを一緒に行う状況や、物事が一つにまとまっている状況を表現するのに使います。例えば、家族や友人が全員で集まって写真を撮るときや、チームで一緒に仕事をするときなどに使えます。また、数値を合計する時にも「all together」を使うことができます。 Don't lump everything together in one fell swoop. 一緒くたにまとめてしまわないで。 Don't lump them all together, please. 「一緒くたにしないでください。」 In one fell swoopは一度の行動や決定で多くのことが同時に達成されることを強調する表現です。主に大きな変化や劇的な結果をもたらす行動に使われます。例えば、判断ミスで一度に全てを失う、または一つの大きな決定で多くの問題を解決するなど。 All at onceは多くのことが同時に起こることを指し、必ずしも一つの行動や決定から来るわけではありません。例えば、突然何事もか事もが起こり出す、または一度に多くの仕事が降ってくるなど。大きな変化や劇的な結果を強調するわけではなく、シンプルに「一度に多くのことが起こる」ことを表現します。
This dress is hard to move in because it doesn't stretch. このドレスは伸縮しないので動きにくいです。 「Hard to move」は「動かすのが難しい」という意味を持つ英語表現です。物理的な重さや大きさ、または機能的な制約などから、物体を移動させるのが困難な状況を指します。例えば、「そのピアノは非常に重くて、動かすのが難しい」のように使います。また、比喩的に人の心情や意見が変わらないことを表す際にも使うことがあります。例えば、「彼の考えは固定化しており、動かすのが難しい」などと使います。 This outfit is difficult to maneuver in because it doesn't stretch. この服は伸縮しないので、動きにくいです。 This outfit is cumbersome to operate because it doesn't stretch. この服は伸縮しないので、動きにくいです。 Difficult to maneuverは主に物理的な動きに関連して使われます。例えば、大きな車を狭い道路で運転するのが難しい場合や、重い荷物を運ぶのが難しいときなどに使います。一方、Cumbersome to operateはもっと一般的で、操作が煩雑で面倒なもの(例えば、複雑な機械やソフトウェア)を指すのに使われます。なお、どちらも物事の取り扱いが困難であるという意味ですが、その原因や状況によって使い分けられます。
Well then, shall we get back to work? それでは、仕事に戻りましょうか? 「Well then, shall we get back to work?」は「それでは、仕事に戻りましょうか?」という意味です。一時的な休憩や話し合い、会議などが終わった後、仕事やタスクに再度集中することを提案するときに使います。また、このフレーズは会話の流れをスムーズに変える役割も果たします。特に上司やリーダーが部下やチームメンバーに対して使うことが多いです。 Alright, let's get back to the grind. それでは、仕事に戻りましょうか。 Alright, the meeting's over. Okay, time to dive back into the fray. さて、会議が終わった。それでは、また仕事に戻ろうか。 「Alright, let's get back to the grind.」は、一時的な休憩や中断の後、日常的な仕事やルーチンに戻るときに使われます。例えば、ランチ休憩後の仕事再開など。一方、「Okay, time to dive back into the fray.」は、競争や議論、または厳しい状況に再び戻るときに使われます。このフレーズは、特に挑戦的なタスクや困難な状況に直面している場合に用いられます。
Something doesn't feel right here. 何か違和感があるんだ。 「Something doesn't feel right」は「何かがおかしい」「何か違和感を感じる」という意味で、何か具体的に指摘できないが、直感的に問題があると感じる時に使います。例えば、物事がスムーズすぎるときや、人の態度がいつもと違うときなど、何か悪いことが起こる前触れや、予感があるときに用いる表現です。 I have a gut feeling something is off in this situation. この状況では、なんとなく何かが違う気がします。 I can't put my finger on it, but something seems off. 「何だか違和感があるんだ。具体的に何が違うのかはわからないけど。」 I have a gut feeling something is offは自分の直感や本能に基づいて何かが間違っていると感じている時に使います。一方、I can't put my finger on it, but something seems offは具体的に何が間違っているのかは特定できないが、何かがおかしいという微妙な感じを表現しています。前者は直感に基づく強い確信を示し、後者はあいまいな不安感を示しています。
I want to eat the dessert but I'm full. 「デザートは食べたいけど、お腹がいっぱいなんだ。」 「I want to eat but I'm full.」は「食べたいけど、お腹いっぱいだ」という意味です。このフレーズは、食事の後やパーティーなどで美味しそうな料理がまだ残っているけど、すでに満腹で食べられない時に使います。また、美味しいものに対する欲求と現実の体調の間で葛藤があることを表現しています。 I'd love to have dessert but I'm stuffed. デザートは食べたいんですが、お腹がいっぱいで。 I'm craving for more but my belly is already bursting. I'd love to but I really can't eat another bite. 「もっと食べたい気持ちはあるんだけど、もうお腹がパンパン。本当においしそうだけど、これ以上食べることはできないんだ。」 I'd love to eat more but I'm stuffedは食事がとても美味しかったが、もうこれ以上食べられないという状況で使われます。一方、I'm craving for more but my belly is already burstingは、特定の食べ物(例えばチョコレートやピザ)に強い欲望があるが、すでに満腹で食べられないという状況で使われることが多いです。また、後者は少し誇張的な表現で、より強い欲求や満腹感を強調しています。