プロフィール
Miyu
英語アドバイザー
役に立った数 :3
回答数 :2,604
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はMiyuです。現在はアイルランドに住んでおり、アメリカでの留学経験を経て、英語教育に情熱を注いでいます。異文化環境での生活は、私の指導法に広範な視野をもたらしました。
アメリカでの留学は、英語を非母語として習得する際の困難や喜びを体験させてくれました。留学中に得た洞察は、私の教育スタイルに柔軟性と深みを加えています。
英検では最高ランクの資格を取得し、これは英語に対する私の高い理解力と適応力を証明しています。また、IELTSではスコア7.5を獲得しており、アカデミックな英語能力と国際的なコミュニケーションスキルが高いことを示しています。
私は、皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から実践的な会話スキルまで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全面的に支援し、一緒に英語の世界を探検しましょう!
He's looking oddly worn out. 彼は妙にやつれて見える。 「Looking oddly worn out.」は「一風変わった疲労感が見える」という意味です。物や人が普段とは違った、特異な疲れ方をしている様子を表現します。例えば、普段元気な友人が突然元気がない様子を見せたときや、普段は新品同様の状態を保つ機械が突如故障した際などに使う表現です。また、その疲労感がどこから来ているのかが不明確であることを示唆することもあります。 He looks strangely haggard. 彼は妙にやつれているようだ。 He looks unusually gaunt. 彼は妙にやつれて見える。 Strangely haggardは、通常は健康そうな人が突然疲れ果てた、あるいは老け込んだように見える時に使います。一方、Unusually gauntは通常は肉付きの良い人が突然やせ細った、あるいは痩せこけたように見える時に使います。どちらも健康状態の変化を指摘するのに使われますが、「haggard」は疲労感、「gaunt」は痩せすぎを強調します。
I've stated my opinion and I won't back down. Please consider it. 私の意見を述べました、そして私は撤回しません。それを考慮してください。 「I won't back down.」は、「私は退かない」や「私は屈しない」という意味で、自分の立場や意見を譲らない、挑戦から逃げない、困難に立ち向かうという強い決意や意志を示すフレーズです。たとえば、誰かに自分の意見を変えるように圧力をかけられたときや、困難な状況に直面したときなどに使えます。自信や勇気、頑固さを表現する言葉とも言えるでしょう。 I won't retreat on my opinion, I want it to be considered. 私の意見を撤回しないよ、考慮してほしいんだ。 I stand my ground. I won't withdraw my suggestion. 私は主張を崩さない。私の提案を撤回するつもりはない。 I won't retreatはある問題や困難に直面している状況で、自分が後退しない、つまり譲歩しないという意志を表す言葉です。一方、I stand my groundは自分の立場や意見を堅持するという意味を持ちます。対立や討論などで自分の考えを譲らないときに使います。前者は一般的に身体的、物理的な後退を示すことが多く、後者は主に意見や立場の堅持を示すことが多いです。
You're on the right track to bumping your head. 「頭をぶつける正しい道を歩いていますよ。」 「On the right track」は、「正しい方向に進んでいる」という意味であり、進行中のプロジェクトや計画が順調に進んでいる、または正しい結果に向かっていることを示します。このフレーズはビジネスの状況や学習の進行具合、目標に向けた個人の努力など、様々なシチュエーションで使うことができます。逆に、計画がうまく進んでいない時や方向性が間違っている時は「On the wrong track」と表現します。 You're heading in the right direction to hit your head. 頭を打つ方向に進んでいますよ。 You're making good progress on hitting your head on that low ceiling. あなたはその低い天井に頭を打つのが上手になっていますね。 Heading in the right directionは、ある目標または計画が予定通りに進んでいることを表す表現で、特定の結果がまだ得られていない場合でも使用されます。一方、Making good progressは、目標やプロジェクトが順調に進んでいることを示す表現で、具体的な進歩や成果が見られる場合に使います。同じような意味を持つが、Heading in the right directionは方向性の確認を、Making good progressは具体的な進捗の確認を強調します。
Despite everyone saying it was impossible, I made a valiant effort. 皆がそれは無理だと言っていたにも関わらず、私は果敢な努力をしました。 「Made a valiant effort」は、「勇敢な努力をした」という意味で、特に困難な状況やハードルが高い目標に立ち向かった際に使われます。成功しようが失敗しようが、その人が全力を尽くし、勇気を持って挑戦したことを称える表現です。試験やスポーツ、仕事などの困難な挑戦に対する評価や感謝の意を込めて使うことが多いです。 I made a bold attempt even when everyone said it was impossible. 誰もが無理だと言っていたけれど、私は果敢な努力をしました。 Even though everyone said it was impossible, you put up a brave fight. 誰もがそれが不可能だと言っていたけど、君は果敢な努力をしたね。 Made a bold attemptは、リスキーかつ難易度の高いことを試みたという意味合いで、成功か失敗かは問わない。新しいプロジェクトや挑戦的なアイデアに挑戦する際に使われます。一方、Put up a brave fightは、困難な状況や競争の中で勇敢に戦ったという意味で、特に困難を乗り越えるための闘争や競争を指すことが多いです。
Why are you so self-deprecating all the time? 「どうしていつもそんなに卑屈なの?」 「なぜそんなに自己卑下するの?」という意味です。ニュアンスとしては、相手が自分自身の価値や能力を過小評価していることに対する疑問や懸念を示しています。使えるシチュエーションとしては、友人や職場の同僚などが自分の才能や成果を謙遜しすぎている時や、自分の欠点ばかりを強調している時などに使います。 Why do you put yourself down so much? You have so many good qualities. 「どうしてそんなに自分を卑下するの?あなたにはたくさんの良い点があるよ。」 Why do you belittle yourself so much? You're much better than you give yourself credit for. 「なんでそんなに自分を過小評価するの?あなたは自分が思っているよりずっといい人なんだよ。」 「Why do you put yourself down so much?」は、「どうしてそんなに自分を卑下するの?」という意味で、自己評価が低いことや、自分に自信がないことを指す。一方、「Why do you belittle yourself so much?」は、「どうして自分をそんなに見下すの?」という意味で、より強く自分自身を否定的に見ることを指す。前者は自己否定の軽度な形、後者はそれがより極端であることを示す。どちらも似た状況で使用されるが、「belittle」はより強い自己卑下を示す。