wakatsukiさん
2023/11/14 10:00
一緒くた を英語で教えて!
一緒にしてほしくないので、「一緒くたにしないで」と言いたいです。
回答
・All together
・In one fell swoop
・All at once
Please don't lump them all together.
それらを一緒くたにしないでください。
「All together」は「全員で」や「一緒に」という意味を持つ英語表現です。人々が集まって何かを一緒に行う状況や、物事が一つにまとまっている状況を表現するのに使います。例えば、家族や友人が全員で集まって写真を撮るときや、チームで一緒に仕事をするときなどに使えます。また、数値を合計する時にも「all together」を使うことができます。
Don't lump everything together in one fell swoop.
一緒くたにまとめてしまわないで。
Don't lump them all together, please.
「一緒くたにしないでください。」
In one fell swoopは一度の行動や決定で多くのことが同時に達成されることを強調する表現です。主に大きな変化や劇的な結果をもたらす行動に使われます。例えば、判断ミスで一度に全てを失う、または一つの大きな決定で多くの問題を解決するなど。
All at onceは多くのことが同時に起こることを指し、必ずしも一つの行動や決定から来るわけではありません。例えば、突然何事もか事もが起こり出す、または一度に多くの仕事が降ってくるなど。大きな変化や劇的な結果を強調するわけではなく、シンプルに「一度に多くのことが起こる」ことを表現します。
回答
・lump ... in
・group together with ...
・associate with ...
1. Please don't lump me in with that.
「私を一緒くたにしないでください」
【lump ... in】は「~を一括して扱う、一緒くたにする」といった意味を表す熟語表現です。
2. I'd prefer not to be grouped together with that.
「そんなことと一緒くたにしないでいただきたいです」
【prefer not to V ...】で「~しないことを好む、~しないでほしい」といった意味の表現になります。【group (together) with ...】で「~と同じに分類する=~と一緒くたにする」というニュアンスになります。
3. Could you please refrain from associate me with that?
「そんなものと一緒にしないでもらえますか?」
【Could you please ... ?】と尋ねることで「~していただけますか?」と丁寧にお願いするニュアンスになります。【refrain from ...】は「~を控える、やめる」、【associate with ...】は「~と一緒にする」という意味の表現になります。