プロフィール
Miyu
英語アドバイザー
役に立った数 :3
回答数 :2,604
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はMiyuです。現在はアイルランドに住んでおり、アメリカでの留学経験を経て、英語教育に情熱を注いでいます。異文化環境での生活は、私の指導法に広範な視野をもたらしました。
アメリカでの留学は、英語を非母語として習得する際の困難や喜びを体験させてくれました。留学中に得た洞察は、私の教育スタイルに柔軟性と深みを加えています。
英検では最高ランクの資格を取得し、これは英語に対する私の高い理解力と適応力を証明しています。また、IELTSではスコア7.5を獲得しており、アカデミックな英語能力と国際的なコミュニケーションスキルが高いことを示しています。
私は、皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から実践的な会話スキルまで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全面的に支援し、一緒に英語の世界を探検しましょう!
I'm considering a career change and I want to beef up my resume. I'll get that certification no matter what. 転職を考えていて、履歴書を充実させたいのです。何があっても、その資格は取得するつもりです。 このフレーズは、強い決意や意志を表現しています。「I'll get that certification no matter what.」とは「どんなことがあっても、その資格を取得する」という意味です。具体的なシチュエーションとしては、例えば語学の資格試験や専門的な資格試験に挑戦する前、あるいは困難な状況に直面しても諦めずに目標を達成しようとするときなどに使えます。相手に対する決意表明や自分自身への励ましとして用いられます。 I'm really thinking about changing jobs, and I want to add a certification to my resume. So, I'm determined to get that certification, come hell or high water. 本当に転職を考えていて、履歴書に資格を加えたいんだ。だから、何があってもその資格を取るぞと決めているよ。 I'm considering a job change and I want to improve my resume, so I will stop at nothing to get that certification. 転職を考えていて履歴書をブラッシュアップしたいので、何があってもその資格を取るつもりです。 I'm determined to get that certification, come hell or high water.は、困難な状況が生じてもその認証を取得するという強い決意を表しています。一方、I will stop at nothing to get that certification.は、その認証を取得するためには何も手段を選ばないという、より強烈な決意を表しています。前者は一般的な困難に対する覚悟を、後者はより積極的な行動を強調しています。
Despite the recent changes in management, it's business as usual around here. 最近の経営陣の変更にも関わらず、ここではいつも通りの業務が行われています。 「It's business as usual」は「いつも通りの業務運営」や「通常通りの状態」を指す英語の表現です。何か大きな変化や出来事が起こった後でも、活動が混乱せず、平常通りに進行している状態を指すことが多いです。たとえば、会社が新しい経営陣に変わった後や、大規模な事故や災害が起きた後などに、「影響はなく、通常通りの業務が行われている」と伝える際に使います。 How was work today? Oh, it's just another day at the office. 「今日の仕事はどうだった?」 「ああ、いつも通りだよ。」 Just the usual. 「いつも通りだよ。」 It's just another day at the officeは日常の仕事やルーチンを表すフレーズで、特別な事が起こらない平凡な日を指します。一方、Same old, same oldはより一般的に人生のあらゆる面における変化のない状態を表します。このフレーズは、日常生活が退屈で一貫性があり、何も新しいものや興奮するものがないことを示します。
When my friend announced she was getting married after only dating for a short while, I couldn't help but oppose. 友達が短期間付き合っただけで結婚すると発表した時、私は反対せずにはいられませんでした。 「I couldn't help but oppose」は、自分が反対せざるを得なかった、どうしても反対せずにはいられなかったという意味を表す表現です。自分の価値観や信念、あるいは大切にしているものに反するような事柄や意見が出た場合に、自然と反対意見を述べてしまう状況で使います。また、この表現は自分の感情や行動を抑えることができなかったというニュアンスも含んでいるため、抑えきれない感情を表す際にも使われます。 When my friend announced they were getting married after only dating for a short time, I was compelled to oppose. 友達が短期間しか付き合っていないのに結婚すると発表した時、反対せずにはいられなかった。 When my friend decided to get married after dating for just a short period of time, I felt an overwhelming need to oppose. 友達が短期間の付き合いの後で結婚すると決めた時、私は反対せずにはいられなかった。 I was compelled to opposeは、自分の意志とは関係なく、何らかの外的要因や圧力により反対せざるを得なかったという意味です。例えば、自分の信念や道義的な理由から反対しなければならないシチュエーションなどです。 一方、I felt an overwhelming need to opposeは、自分の内面から湧き上がる強い意志や感情により反対したいと感じたという意味です。例えば、自分の感情や直感から反対すべきだと強く感じるシチュエーションなどです。
Why go out of your way to use this? 「なんでわざわざこれを使うの?」 「Why go out of your way to use this?」は、「わざわざこれを使う理由は何ですか?」という意味です。ある行動や選択をする理由を問うときに使います。特に、他にもっと手軽や効率的な方法があるにも関わらず、特定のものを使う理由を疑問に思うときに用いられます。また、他人が自分のために非効率的な方法を選んだときに感謝の意を込めて使うこともあります。例えば、他人がわざわざ遠くから高価なギフトを持ってきたとき、「Why go out of your way to do this?」と言えます。 Why bother using this? 「何でわざわざこれ使うの?」 Why would you specifically choose to use this? It seems like a lot of trouble. 「なぜわざわざこれを使うの?手間がかかっているように見えるけど。」 「Why bother using this?」は、そのものや行動が無駄または不必要に思える場合に使われます。一方、「Why would you specifically choose to use this?」は、他の選択肢がある中でなぜその特定のものを選んだのか、その理由を問うために使われます。前者は否定的なニュアンスが強く、後者は理解しようとする姿勢が感じられます。
You shouldn't always bite your tongue, you know. It's okay to express your thoughts sometimes. いつも舌を噛んでばかりいるのは良くないよ。たまには自分の思ったことを言ってもいいんだよ。 「Bite your tongue」は直訳すると「舌を噛む」となりますが、実際には「言葉を押し殺す」や「言いたいことを言わない」などの意味を持つ英語の慣用句です。自分の意見や感情を表現したくても、その場の雰囲気や他人の感情を考えて言わないように我慢する状況で使われます。例えば、批判的な意見を持っているけど、それを言ったら相手を傷つけてしまうだろうと思ったときなどに使います。 You shouldn't always hold your tongue, it's not good for you. いつも言いたいことを我慢するのは、あなたにとって良くないよ。 I heard you're always the listener in your group of friends. It's not good to keep it under your hat all the time, you know. 「いつも友達の話を聞いてばかりだって聞いたよ。いつも言いたいことを我慢してるのは良くないよ。」 Hold your tongueは、誰かに静かにするよう、または何かを言わないように頼む際に使います。主に論争や議論の状況で使われ、少々強い口調を示します。一方、Keep it under your hatは、秘密を守るように頼む際に使います。このフレーズは、情報を他人に漏らさないようにすることを強調します。両方とも情報の管理に関連していますが、前者は発言を抑制し、後者は秘密を保つことを強調します。