プロフィール
Miyu
英語アドバイザー
役に立った数 :4
回答数 :3,320
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はMiyuです。現在はアイルランドに住んでおり、アメリカでの留学経験を経て、英語教育に情熱を注いでいます。異文化環境での生活は、私の指導法に広範な視野をもたらしました。
アメリカでの留学は、英語を非母語として習得する際の困難や喜びを体験させてくれました。留学中に得た洞察は、私の教育スタイルに柔軟性と深みを加えています。
英検では最高ランクの資格を取得し、これは英語に対する私の高い理解力と適応力を証明しています。また、IELTSではスコア7.5を獲得しており、アカデミックな英語能力と国際的なコミュニケーションスキルが高いことを示しています。
私は、皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から実践的な会話スキルまで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全面的に支援し、一緒に英語の世界を探検しましょう!
「カッコつけてる」「イキってる」というニュアンスに近いです。本当はそうでもないのに、無理してクールなフリをしたり、背伸びして格好いい自分を演じたりしている様子を指します。 本人が自覚して冗談っぽく言うこともあれば、周りが少しからかうように使うこともあります。空回りしている感じが面白いシチュエーションでよく使われます。 He's just trying to act cool by pretending he knows all about wine. 彼はワインのことなら何でも知っているふりをして、粋がっているだけだよ。 ちなみに、"He's putting on airs." は「彼、気取ってるよね」とか「見栄を張ってる感じ」というニュアンスで使えます。本当は違うのに、お金持ちや上品な人のフリをして偉ぶっている、ちょっとイラッとするような人に対して「カッコつけてるけど、中身伴ってないよね」みたいに、少し皮肉を込めて言うときにピッタリな表現ですよ。 He's just putting on airs, trying to act tough after losing the game. 彼は試合に負けた後、粋がって虚勢を張っているだけだよ。
「半分冗談だけど、ちょっと妬いちゃうな〜」という軽い嫉妬や羨望を表すフレーズです。相手の成功や幸運を祝福しつつも「いいなー、ずるい!(笑)」と可愛く本音を添える感じ。深刻な嫉妬ではなく、親しい間柄でのポジティブなコミュニケーションとして使えます。 Look at those two, they get along so well. I'm a little jealous, half in jest. あの二人、すごく仲良いね。ちょっと妬けちゃうな、半分冗談だけど。 ちなみに、"Just a little bit of friendly envy." は、相手の幸運や成功に対して「ちょっといいな〜!」「うらやましい!」と伝える、悪意のない軽い嫉妬の表現です。深刻な妬みではなく、相手を祝福する気持ちが根底にあるのがポイント。友人の海外旅行話や、同僚の昇進など、ポジティブな話題で使えます。 I feel just a little bit of friendly envy watching you two. あなたたち二人を見ていると、ちょっとだけおか焼き半分って感じだね。
「牛の乳を搾る」という文字通りの意味の他に、「(人や状況から)利益や情報をとことん搾り取る」という比喩的な意味で使われます。ずる賢く、時間をかけてじわじわと何かを得ようとする、ちょっと意地悪なニュアンスがあります。 例:「彼はその状況を最大限利用して、情報を根こそぎ搾り取った」 When you go to a farm, you have to milk a cow. 牧場に行ったら、牛の乳搾りをしなきゃね。 ちなみに、「Milking the cows.」は「牛の乳搾り」という意味だけでなく、「毎日やる退屈なルーティンワーク」というニュアンスで使えます。代わり映えのしない仕事や家事について「またこの作業か…」と、ちょっとユーモラスに言いたい時にぴったりの表現ですよ。 When you go to a farm, you've got to try milking the cows. 牧場に行ったら、牛の乳搾り体験をしないとね。
「もう●時過ぎちゃったね!」という感じです。単に時間を伝えるだけでなく、「予定より遅れてる」「もうこんな時間か!」といったニュアンスが含まれます。 待ち合わせや会議に遅れた時、何かを始めるべき時間を過ぎた時、または「もう寝る時間だよ」と伝える時など、少し焦りや驚きを込めて使えます。 It's already past 10 o'clock, I didn't realize I missed my appointment. いつの間にか予約の10時を過ぎていました。 ちなみに、「It's after 10.」のように使うこの表現は、「もう10時過ぎだよ」というニュアンスです。単に時間を伝えるだけでなく、「思ったより遅いね」「そろそろ帰らないと」といった気持ちが含まれることが多いです。友人との会話で終電を気にしたり、夜更かししている時に「もう寝なきゃ」と気づかせたりする場面で自然に使えます。 Oh wow, it's already after 10:00, our reservation time. うわ、いつの間にか予約時間の10時を過ぎていた。
「靴擦れで水ぶくれができた」という意味です。新しい靴や合わない靴を履いて痛い時に使えます。「靴が私に水ぶくれを与えた」という擬人化した言い方が英語らしく、日常会話でよく使われる自然な表現です。 These new shoes don't fit right. My shoes gave me a blister. この新しい靴、サイズが合わないみたい。靴擦れしちゃった。 ちなみに、"My new shoes are rubbing." は「新しい靴が擦れて痛い」という時に使う定番フレーズです。靴ずれでマメができそう、赤くなってる、みたいな状況で使えます。友達との会話で「ちょっと足痛いんだよね」と伝えたい時などにピッタリですよ。 My new shoes are rubbing and gave me a blister. 新しい靴が擦れて靴擦れができた。