Jun Shinoharaさん
2023/12/20 10:00
にべもない を英語で教えて!
門前払い同様だったので、「にべもなく断られました」と言いたいです。
回答
・Indifferent
・Unenthusiastic
・Unresponsive
I was dismissed with indifference.
私は無関心にも門前払いされました。
「Indifferent」は、何かに対して特に関心がない、興味がないという意味を持つ英単語です。特定の事柄に対して、好きでも嫌いでもない、どちらでも良いといった感情を表すときに使われます。また、中立的な態度を示すためにも使えます。例えば、AさんとBさんが対立しているが、自分自身はどちらにも肩入れしたくないという場合に「I'm indifferent to A and B's argument」のように使うことができます。
They gave me an unenthusiastic rejection, just like a doorstep dismissal.
彼らは門前払い同様に、無気力な拒否をしました。
They were unresponsive to my request, just like being turned away at the gate.
門前払い同様、私のリクエストに彼らは無反応でした。
Unenthusiasticとunresponsiveは、人の反応や態度を表す英語の形容詞ですが、それぞれ異なるニュアンスがあります。Unenthusiasticは、興奮や情熱がない、やる気がないという意味で、例えば、課題や提案に対する反応が冷淡な人を指すことが多いです。一方、unresponsiveは、反応がない、または反応が遅いという意味で、メッセージに返信しない人や、質問に答えない人を指すことが多いです。これらは、人の行動や反応に対する評価として日常的に使われます。
回答
・flatly (refuse)
・(turn down) curtly
・flat (refusal)
「にべもない」は、'flatly' や 'curtly'といった副詞や 形容詞'flat'で言い表すことができます。
flatly (refuse)
にべもなく(断る)
(turn down) curtly
にべもなく(断る)
副詞「flatly」は、「とても明確で断固とした様子・態度で」という意味合いを持ち、感情を込めることなく物言いをする場合に使われます。一方「curtly」は、「そっけなく、失礼な様子で」という意味合いが強い場合に使われます。
My proposal was flatly refused.
私の提案は、にべもなく断られました。
「refuse / turn down」は、どちらも「断る」という意味です。「proposal」提案
a flat refusal
にべもない(拒否)
形容詞「flat」は、「平らな・平坦な」という意味で使われることが多いですが、'refusal'や'denial'など、'拒否・拒絶'を意味する言葉を修飾する場合、「はっきりとした・断固とした」という意味になります。
He gave me a flat refusal when I suggested an alternative plan.
彼は、私が代替案を提案した時、それをにべもなく拒否した。
にべもなく拒否すると言いたい時、動詞の'give'を使って「give a flat refusal」と言い表せます。「suggest」提案する、「alternative 」は「代わりの」という意味の形容詞です。