Takehiroさん
2023/08/08 12:00
世間話から商談へもっていく を英語で教えて!
会社で、営業担当に「世間話から商談へもっていく良い方法教えてよ」と言いたいです。
回答
・To pivot from small talk to business.
・To transition from casual conversation to the business at hand.
「雑談から本題へ切り替える」という意味です。会議の冒頭や商談のアイスブレイク後、スムーズに仕事の話に移りたい時に使えます。「さて、本題に入りましょうか」のような、会話の流れを自然に変えるニュアンスです。
Do you have any good tips on how to pivot from small talk to business?
世間話から商談へもっていく良いコツはありますか?
「ちなみに」は、雑談から本題へスムーズに切り替えるのに便利な言葉です。
「そういえば」「ところで」と似ていますが、少し柔らかい印象を与えます。会議の冒頭や同僚との会話で、場の空気を和ませた後、「ちなみに、例の件ですが…」のように使うと、自然に仕事の話を始められますよ。
Can you teach me a good way to transition from casual conversation to the business at hand?
世間話から商談へもっていく良い方法を教えてくれませんか?
回答
・turn small talk into a business deal
「世間話から商談へもっていく」は「turn small talk into a business deal」と表すことが可能です。
構文は、「おしえてよ」は「Please tell me」のチャンク(語の塊)で表し、疑問文節を続けます。
疑問文節は疑問代名詞(what)の後にbe動詞、補語(good way)、形容詞的用法のto不定詞(to turn small talk into a business deal:雑談をビジネス取引に変える)を組み合わせて構成します。
たとえば"Please tell me what's a good way to turn small talk into a business deal?"とすれば「雑談(=世間話)をビジネス取引(=商談)に変える(=もっていく)良い方法を教えてください」の意味になりニュアンスが通じます。
Japan