Kousei.kさん
2022/11/14 10:00
世間話 を英語で教えて!
夫に、お隣さんと何話してたの?と聞かれたので「世間話」と言いたいです。
回答
・Small talk
・Chit-chat
・Shooting the breeze
We were just making small talk.
「ただ世間話をしてただけよ。」
Small talkは、親しい関係ではない人々との繋がりを作る、軽い会話のことを指します。事務的なやり取りだけでなく、互いの興味、意見、経験について話すことで人間関係を築きます。主に初対面の人々や待ち時間中など、形式ばった会話ではない状況で用いられます。話題は天気、趣味、最近のニュースなど、特定の人を不快にさせない範囲で適切に選ぶことが大切です。
We were just making small talk.
「ただ世間話をしていただけよ。」
I was just shooting the breeze with the neighbor.
「ただ隣人と世間話をしていただけよ。」
Chit-chatと"Shooting the breeze"はどちらも軽い会話や雑談を指すスラングですが、ニュアンスは少し異なります。"Chit-chat"はよりフォーマルな状況で使われ、社交的な互いに小さな話題で軽く話すことを意味します。一方、"Shooting the breeze"はよりカジュアルな会話を意味し、特にリラックスした状況や友人との長い会話によく使われます。異なる地域や文化では使い方が異なる場合もあります。
回答
・small talk
お隣さんと世間話をしていました。
I was making small talk with my neighbor.
small talk=世間話
neighbor=隣人
ex.私たちがしていた噂話は直ぐに広がりました。
The rumors we were doing spread quickly.
rumor = 噂
spread = ~を広げる。広がる
ex. 友達との世間話は気晴らしになります。
Small talk with friends is a distraction.
distraction=気晴らし、娯楽/気を散らす事