kodama

kodamaさん

kodamaさん

世間話をする を英語で教えて!

2022/10/24 10:00

英語で仕事での会話はできるが、雑談が苦手なので、「世間話ができない」と言いたいです。

colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/26 00:00

回答

・Make small talk
・Chit-chat
・Shoot the breeze

I can handle business conversations in English, but I struggle with making small talk.
「英語でのビジネスの会話はできますが、世間話をするのが苦手です。」

「Make small talk」は、特に意味の深い会話をするわけではなく、軽い会話やちょっとした話題で雑談することを示します。ニュアンスとしては、お互いの関係を円滑に進める、場を和ませる、時間を満たすための会話などがこれに当たります。主にパーティーや集まりなどで初対面の人と話す際や、仕事場や学校での休憩時間、待ち時間や旅行中の移動時間などに広く使われます。

I'm pretty good with business talk, but I struggle a bit with small talk.
仕事に関する会話は得意ですが、世間話は少し苦手です。

I can handle work-related conversations, but I'm not good at shooting the breeze.
仕事関連の会話はできますが、世間話をするのは得意ではありません。

「Chit-chat」はカジュアルでも形式的な状況でも使えるフレーズで、短くて軽い会話や無意味な話を指します。一方、「Shoot the breeze」は非常にカジュアルな表現で、のんびりと時間を過ごしながらフレンドリーな雑談を楽しむ様子を表します。会話の主題がさほど重要ではなく、むしろ会話それ自体が目的です。「Shoot the breeze」は年配の人々や非常にカジュアルな状況ではあまり使われません。以上から考えると、職場や公の場では「chit-chat」を、友人とリラックスした雰囲気で話す際には「shoot the breeze」を使うと良いでしょう。

Kay

Kayさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/01/26 11:02

回答

・chitchat
・small talk

1. I can't chitchat with people. 「人と雑談ができない」:chitchatは動詞で世間話・雑談をするという意味です。have a chitchatと表現することも可能です。また、have a chatとして雑談をするという表現もあります。chatはちょっとしたおしゃべりなので、ほぼ同じ意味になります。

2. I can't have small talk with my co-workers. 「同僚と世間話ができない」:世間話はsmall talkとして表すことも可能です。その場合haveの動詞を一緒に使って表現します。

0 2,091
役に立った
PV2,091
シェア
ツイート