Chihiroさん
2024/04/29 10:00
商談 がまとまる を英語で教えて!
ビジネスの交渉が成功して合意に達する「商談がまとまったね」は英語でどう言いますか?
回答
・We've reached an agreement.
・We've closed the deal.
「合意に至りました」「話がまとまりました」という意味です。
交渉や議論の末、ついに全員が納得する結論が出た、という達成感を表すのにピッタリな表現。ビジネスの契約成立から、友達との旅行プラン決定まで、様々な場面で使えます。少しフォーマルですが、達成感を伝えたい時に便利です。
Great, we've reached an agreement.
よし、これで合意ですね。
ちなみに、「We've closed the deal.」は「契約まとまったよ!」「商談成立だ!」といったニュアンスで、ビジネスで交渉がうまくいき、正式に合意したときに使えます。努力が実を結んだ達成感や喜びを伝えるのにピッタリな、少しカジュアルでポジティブな表現です。
Great, we've closed the deal.
やった、これで商談成立だ。
回答
・reach an agreement
「商談がまとまる」は英語で上記のように表現します。商談がまとまるというのは営業努力の結果、クライアントとの契約合意に至ったということなので「合意に至る」という意味の reach an agreement を使って表現しました。
例文
We’ve finally reached an agreement.
商談がまとまったね。
finally: ついに、最終的に
Thanks to the efforts of the sales department, we managed to reach an agreement on the major deal.
営業部の努力によって、大型案件の商談がまとまった。
thanks to:〜のおかげで
department: 〜部
Japan