HAGIWARA

HAGIWARAさん

2024/03/07 10:00

にべもない を英語で教えて!

新しいスタッフについて聞かれたので、「にべもないです」と言いたいです。

0 246
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/13 15:09

回答

・bluntly rejected
・A flat-out refusal.

「bluntly rejected」は、相手の気持ちを考えず、オブラートに包まずに「バッサリ断られた」「にべもなく断られた」という感じです。

例えば、勇気を出して告白したのに「ごめん、無理」と一言で返されたり、提案を「全くダメだね」と一蹴されたりするような、身も蓋もない冷たい拒絶の場面で使えます。

He bluntly rejected all my attempts to make small talk.
彼は私の世間話の試みをすべて、にべもなくはねつけた。

ちなみに、「A flat-out refusal.」は「問答無用の完全拒否」や「にべもない断り」といったニュアンスです。相手の頼みや提案に対し、一切の交渉や妥協の余地なく、きっぱりと「NO」を突きつけるような場面で使われます。

When I asked the new staff for help, I got a flat-out refusal.
新しいスタッフに助けを求めたら、にべもなく断られました。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/25 10:47

回答

・curt
・brusque

「にべもない」は国語辞書で「愛想がない。取り付く島もない」と解説されているので、形容詞「curt(そっけない)」または「brusque(ぶっきらぼうな)」が意訳として充てられます。

構文は、第二文型(主語[new staff member]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語の形容詞[curt and brusque])で構成します。

たとえば"The new staff member is curt and brusque."とすれば「新しいスタッフはぶっきらぼうで素っ気ないです(=にべもない)」の意味になりニュアンスが通じます。

参考ですが「staff」は集合名詞で「a staff of thirty people:30名の職員」のように使うので特定のメンバーを言うならば「staff member」が良いです。

役に立った
PV246
シェア
ポスト