Hondaさん
2023/12/20 10:00
面目を一新する を英語で教えて!
彼は依然と比べ物にならないくらいいい方向に変わったので、「面目を一新したようだ」と言いたいです。
回答
・Start from scratch
・Make a fresh start
・Reinvent oneself
He really turned over a new leaf, it's like he started from scratch.
彼は本当に新しい一面を見せてくれた、まるで一から始めたかのようだ。
「Start from scratch」は英語の成句で、「ゼロから始める」「最初からやり直す」というニュアンスを持ちます。何もない状態から何かを作り出すという意味合いもあります。例えば、ビジネスで失敗した後に全く新しい計画を立てて再度挑戦する場合や、料理を既製品を使わずに全ての材料から自分で作る場合などに使えます。また、プロジェクトがうまくいかなかった時に一から見直すという場面でも使われます。
He's changed so much for the better, it's like he's made a fresh start.
彼はとても良い方向に変わったので、まるで新たなスタートを切ったかのようです。
He seems to have completely reinvented himself for the better.
彼は完全に自分自身をより良い方向へと一新したようだ。
Make a fresh startは新しい開始を意味し、失敗や困難から回復し、新たな道を開始することを指します。これは新しい仕事、新しい場所での生活、または新しい関係を開始することを含む可能性があります。一方、Reinvent oneselfは自分自身を根本的に変えることを意味し、新たなアイデンティティやライフスタイルを探求または採用することを示します。これはより深刻な変化を伴い、自己改革や自己改善の過程を表すことが多いです。したがって、これらのフレーズはどちらもポジティブな変化を示すが、Reinvent oneselfはより深いパーソナルな変化を表す傾向があります。
回答
・Revamped his image
「面目を一新する」は直訳ではなく、revamped his image「イメージを一新する」と訳した方が伝わりやすいでしょう。Revampedは「一新する」 、Image「イメージ」は、一般的には外見や印象を指し、ここでは、人や組織のパブリックな印象や評判を示します。
例
He has revamped his image, incomparably changing for the better.
彼は自分のイメージを一新して、比較の余地なく良い方向に変化しました。
Incomparably 「比較の余地なく」副詞。
Changing for the better 「良い方向に変化する」