プロフィール
Miyu
英語アドバイザー
役に立った数 :3
回答数 :2,604
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はMiyuです。現在はアイルランドに住んでおり、アメリカでの留学経験を経て、英語教育に情熱を注いでいます。異文化環境での生活は、私の指導法に広範な視野をもたらしました。
アメリカでの留学は、英語を非母語として習得する際の困難や喜びを体験させてくれました。留学中に得た洞察は、私の教育スタイルに柔軟性と深みを加えています。
英検では最高ランクの資格を取得し、これは英語に対する私の高い理解力と適応力を証明しています。また、IELTSではスコア7.5を獲得しており、アカデミックな英語能力と国際的なコミュニケーションスキルが高いことを示しています。
私は、皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から実践的な会話スキルまで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全面的に支援し、一緒に英語の世界を探検しましょう!
What are you doing standing there? We've got work to do. 「そこに突っ立って何をしてるの?僕たちにはやるべき仕事があるよ。」 「What are you doing standing there?」は、「そこで何を立っているの?」という意味です。このフレーズは、相手が何もしていないように見える時や、動くべき状況で静止している時に使います。また、驚きや非難のニュアンスを含むこともあります。例えば、誰かが危険な状況を目の当たりにしていても動かない場合や、何か手伝うべき状況でただ立っている場合に使うことができます。 Why are you just standing there? Is everything okay? 「何でそんなところでボーっと立っているの?大丈夫?」 What's got you planted there? 何でそんなところに突っ立ってるの? Why are you just standing there?は一般的に、相手が何もしていない、または行動を起こすべき状況で立ち尽くしている時に使われます。直訳すると「なぜそこにただ立っているの?」となります。一方、What's got you planted there?はもっとカジュアルで、相手がなぜその場所から動かないのか、特に驚きや困惑を表現する状況で使われます。直訳すると「何があなたをそこに植え付けにしているの?」となり、比喩的な表現です。
I don't engage in gossip, so I'll pass on the water cooler chat. 私は噂話に参加しないので、井戸端会議はパスします。 「Don't engage in gossip.」は「ゴシップに関与しないで」「うわさ話に加わらないで」という意味です。主に、他人の秘密や個人的な情報を不適切に共有したり、他人の評判を傷つける可能性のある話題について話すことを避けるように人々に忠告する際に使われます。 このフレーズは、職場や学校、友人関係など、プライベートな情報が飛び交う可能性のある状況でよく使われます。特に、ゴシップがもたらすネガティブな影響(人間関係の悪化、信頼の損失など)を避けるために、人々が互いに尊重し合うべき環境での使用が推奨されます。 I prefer to avoid getting involved in hearsay. 私は噂話に参加するのは避ける方針です。 I prefer to stay out of the rumor mill, thank you. 「私は噂話には参加しない方がいいと思います、ありがとう。」 Avoid getting involved in hearsayは、他人が言っていることを信じてはならないという警告を伝える時に使います。特定の情報源に対する警告で、誤解や誤情報を広めないようにという意味が含まれています。一方、Stay out of the rumor millは、ゴシップやうわさ話から離れておけという、より強くダイレクトな忠告です。これは、うわさ話が引き起こす可能性のある問題やドラマから遠ざかるようにという意味があります。
Just go anyway. とにかく行って。 「Just go anyway」は、「とにかく行ってみなさい」や「それでも行きなさい」といった意味合いを持つフレーズです。この表現は、相手が何かをやるのをためらっていたり、不安を感じていたりするときに、それに対する励ましや後押しをするために使われます。たとえば、友人が新しい趣味や仕事に挑戦したいけど自信がないと言っている場合、その友人に対し「Just go anyway」を使って、自信をつけさせたり、行動を促すことができます。 Just go regardless. とにかく行って。 Just go no matter what. とにかく何があっても行って。 Go regardlessはある事情や条件が存在するにも関わらず行動を続けることを示し、通常、特定の文脈で使われます。一方、Go no matter whatは強い決意を示し、あらゆる困難や障害にもかかわらず行動を続けることを強調します。前者は事情が変わっても行動を止めないことを示し、後者はどんな困難があっても行動を止めないことを示します。
They broke up, but the reason is still unclear. 彼らは別れましたが、その理由はまだはっきりしていません。 「The reason is still unclear」は、「その理由はまだはっきりしていない」という意味です。何かの事象や現象の原因が明らかでない、または理解できない状況で使います。例えば、病気の原因が分からないときや、事件の動機が不明のときなどに使われます。また、議論や議論中の課題の根底にある理由がはっきりしない場合にも使用できます。 They were such a great couple, but they broke up and the reason still remains a mystery. 彼らはとても素晴らしいカップルだったのに、別れてしまった。その理由は今だに謎のままだ。 The reason why the once-loving couple broke up continues to be elusive. かつて愛し合っていたカップルがなぜ別れたのか、その理由は今もなお解明されていません。 The reason still remains a mysteryとThe reason continues to be elusiveの違いは微妙ですが、それぞれが使われるシチュエーションや含むニュアンスには差があります。The reason still remains a mysteryは、理由が全くわからない、または説明が難しいときに使われます。一方、The reason continues to be elusiveは、理由が捉えにくい、つかみどころがない、または理解するのが難しいときに使われます。前者はより強い不明確さを示し、後者は何かしらの理解があるものの完全には掴めない状況を示します。
The pages turn easily because the paper quality is good. 紙質が良いので、ページがめくりやすいです。 「The pages turn easily」は、ページがスムーズにめくれることを表しています。物理的に本のページがなめらかに開き、読むのにストレスがない状態を指すことが多いです。また、比喩的には、読み物が非常に読みやすく、読者が次々とページをめくることができるという意味でも使われます。使えるシチュエーションとしては、本のレビューを書くときや、新しい本を友人に勧めるときなどが考えられます。 The pages flip smoothly because of the good paper quality of the book. この本の紙質が良いので、ページがスムーズにめくれます。 The pages glide effortlessly because of the book's high-quality paper. この本の紙質が高いので、ページが滑らかにめくれます。 The pages flip smoothlyは、ページをめくる動作がスムーズに行われることを指します。例えば、新しい本や高品質の紙を使った本のページをめくる際などに使います。一方、The pages glide effortlesslyは、ページが非常に容易に、まるで空中を滑るように動く様子を表現します。例えば、電子ブックのページをスワイプする際や、ページがとても滑らかな物質で出来ている場合などに使用します。両方とも似た状況で使われますが、glideはさらに軽やかさを強調します。