プロフィール
Miyu
英語アドバイザー
役に立った数 :3
回答数 :2,604
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はMiyuです。現在はアイルランドに住んでおり、アメリカでの留学経験を経て、英語教育に情熱を注いでいます。異文化環境での生活は、私の指導法に広範な視野をもたらしました。
アメリカでの留学は、英語を非母語として習得する際の困難や喜びを体験させてくれました。留学中に得た洞察は、私の教育スタイルに柔軟性と深みを加えています。
英検では最高ランクの資格を取得し、これは英語に対する私の高い理解力と適応力を証明しています。また、IELTSではスコア7.5を獲得しており、アカデミックな英語能力と国際的なコミュニケーションスキルが高いことを示しています。
私は、皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から実践的な会話スキルまで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全面的に支援し、一緒に英語の世界を探検しましょう!
Autumn outing season is here. Time for our annual trip with friends! 「秋の行楽シーズン到来よ。友達との年一回の旅行の時間だ!」 「Autumn outing season is here.」は、「秋のお出かけシーズンがやってきました」という意味です。秋の風情を楽しむためのドライブやハイキング、ピクニックなど、アウトドア活動を計画するのに最適な時期を指しています。また、秋の行楽シーズンは、紅葉狩りや収穫体験など、季節ならではのイベントを楽しむ機会でもあります。このフレーズは、友人や家族との計画を立てる時、または秋のアクティビティやイベントを紹介する際など、秋のレジャーに関する話題で使えます。 Fall excursion season has arrived, let's plan our annual trip with friends. 秋の行楽シーズンが到来しました、毎年の友達との旅行を計画しましょう。 Autumn adventure season is upon us, let's plan our yearly trip with friends! 「秋の行楽シーズン到来だよ、友達と毎年行く旅行を計画しよう!」 Fall excursion season has arrivedはより一般的で、リラックスした日帰り旅行や短期旅行を指すことが多いです。これは、観光地への旅行、親戚や友人への訪問、またはリーフ観賞のような秋の活動を意味する可能性があります。一方、Autumn adventure season is upon usは、もっとエキサイティングで冒険的な活動を暗示しています。これは、ハイキング、キャンプ、山登りなど、よりアクティブで冒険的な秋の活動を指すことが多いです。両方とも秋の季節を楽しむための活動を指していますが、行われる活動のタイプと強度には違いがあります。
We're not on the same page anymore, we've been arguing a lot lately. 「最近よくケンカするようになって、もう話が合わなくなってきた。」 「We're not on the same page anymore」は、直訳すると「もう私たちは同じページにいない」となります。ここでの「ページ」は意見や考え方、理解度などを指しており、「もう私たちの意見や考え方が一致していない」「もう私たちの理解度が一緒ではない」といった意味合いになります。恋人や友人、同僚などとの間で意見の食い違いや認識のズレが生じたときなどに使います。例えば、価値観が変わってきた友人との会話で「私たちはもう同じページにいない」と感じた場合などに使う表現です。 I feel like we're starting to talk past each other more and more these days. 最近、私たちはますますお互いに話が通じないようになってきていると感じています。 We've been together for a while now and we're beginning to lose common ground. 私たちはもう少しで一緒になるけど、話が合わなくなってきています。 We're starting to talk past each otherは、2人が同じ話題について話しているにもかかわらず、お互いの視点や意見が違い、お互いの言葉を理解し合えていない状況を指す表現です。一方、We're beginning to lose common groundは、互いに共有していた意見や価値観が徐々に失われ、合意点を見つけるのが難しくなってきている状況を指します。
Don't butt in, I was talking. 「横から口出ししないで、私が話しているんだよ。」 Don't butt inは直訳すると「割り込むな」や「口出しするな」という意味になります。会話や話題に無理に参加しようとしたり、他人の事情や問題に勝手に口出ししたりする行為を否定する表現です。主に他人の私事や深刻な話題に対して、無闇に口を挟む人に対して使われます。ただし、言葉自体がやや直接的で強いので、信頼関係のある人間関係や、相手を注意する際など、適切な状況で使う必要があります。 Can you mind your own business and stop interrupting? 「自分のことに専念して、遮らないでくれる?」 Don't meddle in things that don't concern you, please. あなたに関係ないことに口を出さないでください。 Mind your own businessは一般的によりカジュアルで直接的な表現で、家族や友人との会話など、フォーマルでない状況でよく使われます。一方、Don't meddle in things that don't concern youはよりフォーマルな表現で、強い非難や警告のニュアンスが含まれています。これは上司が部下に対して、または知人間での深刻な問題に対して使われることが多いです。
I feel like I've figured out the answer. 答えがわかった気がします。 「I feel like I've figured out the answer.」は、「答えがわかったような気がする」という意味です。何か問題や難題に取り組んでいて、その解決策が頭の中でスッとはまった瞬間や、理解が深まったと感じた時に使います。ただし、完全に自信があるわけではなく、あくまで「気がする」程度の確信度を示しています。 I think I've got the answer. 「答えがわかった気がする。」 I believe I've cracked it. 「答えがわかった気がする」 I think I've got the answerは自分が答えを見つけたと自信を持って言う表現で、より一般的です。一方、I believe I've cracked itは、特に難しい問題やパズルを解決したときに使われます。Crackedは解くという意味で、コードを解読したり、難問を解いたりするイメージが強いです。したがって、この表現は挑戦的な状況や長い努力の末に成功を収めたときによく使われます。
I guess we just can't understand each other because men and women think differently. 「男女では思考が違うから、我々は互いにそうそう理解できないってことかな。」 「I guess we just can't understand each other.」は、「どうやら私たちはお互いを理解することができないみたいだね」という意味です。対話や議論が行き詰まり、お互いの立場や考え方が一致しないことから相互理解が難しいと感じた時に使われます。また、相手の意見や感情を理解しようと努力したが、なかなか理解できない状況を表すのにも使えます。 I guess we're just not on the same page when it comes to understanding each other's thoughts, huh? 「お互いの考えを理解するという点では、我々はただ単に同じページにはいないんだろうね。」 I guess it's just that we're not seeing eye to eye on this matter. 私たちはこの問題について、見解が一致しないということなのかもしれませんね。 両フレーズともに「意見が合わない」を示しますが、微妙な違いがあります。「We're just not on the same page」は、特に何か具体的な問題について話し合っているときに用いられ、お互いの理解や視点がまだ一致していないことを示します。一方、「I suppose we're just not seeing eye to eye」はより一般的な意見の不一致を指し、互いの立場や見解が根本的に異なることを示します。