Mochihiro

Mochihiroさん

Mochihiroさん

嫁いびりする を英語で教えて!

2023/12/20 10:00

実家で、両親に「姑に嫁いびりされているの」と言いたいです。

Britishfan

Britishfanさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/04 10:27

回答

・My mother-in-law is so unpleasant to me.
・I'm having a mother-in-law problem.

1. My mother-in-law is so unpleasant to me.

姑(mother-in-law)から「嫁いびり」されていると表現する場合、ネイティブにとって自然な表現は、姑が自分に対して感じが悪い「unpleasant to me」という言い方でしょう。また、意地が悪いことを「mean to me」とも表現出来ます。強調したい場合には、更に「so]を付け加えます。

例文:
My mother-in-law is being so unpleasant (so mean) to me.
(姑の私に対する態度が本当にひどい。)

2. I'm having a mother-in-law problem.

また別の表現として、「having a mother-in-law problem」と言うことが出来ます。ひどい「嫁いびり」の場合、「terrible」を加えると更に強調することが出来るでしょう。

I'm having a terrible mother-in-law problem.
(姑と深刻な問題を抱えています。)

0 105
役に立った
PV105
シェア
ツイート