プロフィール
Miyu
英語アドバイザー
役に立った数 :3
回答数 :2,604
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はMiyuです。現在はアイルランドに住んでおり、アメリカでの留学経験を経て、英語教育に情熱を注いでいます。異文化環境での生活は、私の指導法に広範な視野をもたらしました。
アメリカでの留学は、英語を非母語として習得する際の困難や喜びを体験させてくれました。留学中に得た洞察は、私の教育スタイルに柔軟性と深みを加えています。
英検では最高ランクの資格を取得し、これは英語に対する私の高い理解力と適応力を証明しています。また、IELTSではスコア7.5を獲得しており、アカデミックな英語能力と国際的なコミュニケーションスキルが高いことを示しています。
私は、皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から実践的な会話スキルまで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全面的に支援し、一緒に英語の世界を探検しましょう!
Please allow me to update you on my recent situation regarding the projects I'm working on. 「私が担当しているプロジェクトについての近況を報告させてください。」 「Please allow me to update you on my recent situation.」は、私の最近の状況について更新して許可を求めるという意味です。ビジネスメールや会話で使われ、自分の進捗、変化した状況などを伝えたいときに用います。相手に対する敬意を示し、更新情報を伝える準備ができていることを明確にします。直訳すると「私の最近の状況を更新することを許可してください」となります。 Kindly allow me to share some updates about what's been happening with me recently at work. 「私の最近の仕事状況について、何点かお伝えさせていただきたいのですが。」 Dear Boss, I'd appreciate it if you'd give me the opportunity to fill you in on my latest whereabouts regarding my job progress. お手数ですが、上司の方に私のこれまでの仕事の進行状況について詳しくお伝えする機会をください。 Kindly allow me to share some updates about what's been happening with me recently.は比較的フォーマルな状況や、敬語を使う必要がある場合(上司や尊敬する相手など)に使います。一方、"I'd appreciate it if you'd give me the opportunity to fill you in on my latest whereabouts."はよりカジュアルな会話や友人との会話で使いやすい。また、"latest whereabouts"は物理的な場所の変更を強調するようなニュアンスを持つため、「最近の動き」に比べリラックスした状況での移動や旅行について話す際に適しています。
Let's take the staircase since the elevator is crowded. エレベーターが混んでいるから、階段で行こう。 「Staircase」は英語で「階段」という意味です。家やビル、駅などの二つの異なるレベルを結ぶ斜面に設けられた一連の段を指します。また、比喩的には進歩や成功への道筋や手段という意味にも使われます。例えば、キャリア進展について話す際や、成功へのステップバイステップのプロセスを描写する際にも使える表現です。 Let's take the stairs since the elevator is crowded. エレベーターが混んでいるから、階段を使って行こう。 The elevator is crowded, let's take the flight of steps instead. エレベーターが混んでいるから、階段を使おう。 「Stairs」と「Flight of steps」はどちらも「階段」を指す言葉ですが、一般的に“stairs”は日常会話でより一般的に使われます。一方、“flight of steps”は通常、地理的な特徴や建築物の特定の部分を指すときに使われ、特定の一連の階段(例えば、「地下室から一階への一連の階段」)を指すことが多いです。総じて、「stairs」はより公式な場面や書き言葉で、「flight of steps」はより口語的な表現や特定の状況で使用されます。
Is this your first time in Japan? 「日本は初めてですか?」 「Is this your first time in Japan?」は直訳すると「日本は初めてですか?」となり、主に日本を訪れた外国人に対して、その人が初めて日本を訪れたのかどうか確認するための質問として使います。観光案内所、友人との会話、ホテルやレストランのスタッフが客に対して使うなど、日本人が外国人に接する際の定番のフレーズです。 Have you been to Japan before, or is this your first time? 「あなたは以前に日本を訪れたことはありますか、それともこれが初めてですか?」 Is it your maiden voyage to Japan? 「日本は初めてですか?」 「Have you been to Japan before?」は一般的に頻繁に使われる表現で、特定の人が日本を訪れたことがあるかどうかを尋ねます。「Is it your maiden voyage to Japan?」は通常の表現ではなく、初めて日本を訪れることをロマンティックまたはドラマティックな方法で表現するために使用されるかもしれません。特に船旅に関連する文脈で使われる可能性があります。船で初めて日本を訪れる場合などです。
I'm having a hard time expressing myself in English. Could you please put someone on the line who speaks Japanese? 英語で自分の意思をうまく伝えられないんです。日本語を話せる人に代わっていただけますか? 「Could you please put someone on the line who speaks Japanese?」は、電話中に自分自身が日本語しか話せない、もしくは特定の問題を日本語で説明したい場合に使う依頼のフレーズです。ここでの「put someone on the line」は「(電話の)相手を代わる」を意味し、「who speaks Japanese」は「日本語を話せる人」という条件を示しています。つまり全体として、「日本語を話せる人に代わってもらえますか?」と訳すことができます。 Could you please switch to someone who can speak Japanese? 「日本語を話せる方に代わっていただけますか?」 Can I speak with someone who understands Japanese, please? 「日本語を理解できる方と話すことは可能でしょうか?」 「Could you please switch to someone who can speak Japanese?」は直接的であり、自分が日本語を話す人と話したいという要望を明確に伝えます。これは、電話のカスタマーサービスやチャットサポートなど、特定の人を切り替えることが可能な状況で使用されます。 「Can I speak with someone who understands Japanese, please?」はより丁寧で、要望をかなり優しく伝えます。また、相手が日本語を理解しているかどうか不確かな状況で使用します。会話の相手が要望を満たせない場合、この表現は彼らを不快にさせにくいでしょう。
I feel like escaping from my daily life of just going back and forth between work and home. 日々、仕事と家を行き来するだけの日常から逃避したい気分です。 「daily life」は「日常生活」という意味で、通常の生活の中での出来事や活動を指します。このフレーズはさまざまな状況で使用できます。例えば、友人との会話で「私の日常生活は大変忙しい」や、英語のレポートで「彼女の日常生活はいつも同じようなルーティーンで始まる」などと表現できます。また、「daily life」は、文化や慣習、生活スタイルを議論する際など、比喩的な文脈でも使われます。 I just go back and forth between work and home everyday, so I sometimes feel like escaping from the daily routine. 日々、仕事と家を行き来するだけなので、時々日常から逃避したくなると感じます。 The daily grind of just shuttling between work and home makes me want to escape from the routine. 「仕事と家を行き来するだけの日常の繰り返しは、日常から逃避したくさせます。」 Everyday routineは日常的な活動や習慣を指し、通常、ポジティブまたはニュートラルな意味合いで使われます。一方、"the daily grind"は軽蔑的に、それが退屈または骨の折れると感じられる繰り返し行われる作業や義務を指す表現です。つまり、楽しくない日々のルーチンを指す時に使われます。