プロフィール
Miyu
英語アドバイザー
役に立った数 :3
回答数 :2,604
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はMiyuです。現在はアイルランドに住んでおり、アメリカでの留学経験を経て、英語教育に情熱を注いでいます。異文化環境での生活は、私の指導法に広範な視野をもたらしました。
アメリカでの留学は、英語を非母語として習得する際の困難や喜びを体験させてくれました。留学中に得た洞察は、私の教育スタイルに柔軟性と深みを加えています。
英検では最高ランクの資格を取得し、これは英語に対する私の高い理解力と適応力を証明しています。また、IELTSではスコア7.5を獲得しており、アカデミックな英語能力と国際的なコミュニケーションスキルが高いことを示しています。
私は、皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から実践的な会話スキルまで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全面的に支援し、一緒に英語の世界を探検しましょう!
You dropped something. I dropped it. 何か落としましたよ。私が拾いました。 「I dropped it」は「私はそれを落とした」という意味です。身につけていたアクセサリー、手に持っていた物、例えば電話やガラスコップなどを不注意で落としてしまった時に使います。また、比喩的に何かを手放した、見捨てた、あきらめたといったニュアンスで使われることもあります。会話において、落としてしまった物によって、その後のリアクションを探る表現として使います。 You dropped something from your bag, you lost it. あなたの鞄から何か落としましたよ、それを失くしました。 You dropped something. I think you misplaced it from your bag. 何か落としましたよ。鞄から落ちたようです。 "I lost it"と"I misplaced it"は似ていますが、全く同じ意味ではありません。 "I lost it" は、何かを持っていたけれども、その場所が分からなくなったときに使います。また、物だけでなく感情やコントロールを失ったときにも使います(例:"I lost it and started yelling")。 一方、 "I misplaced it" は、何かを置いてしまい、その正確な場所を思い出せないときに使います。"misplaced"は直訳すると「置き忘れた」で、一時的に場所が分からない状態を指します。 したがって、ネイティブスピーカーは「見つける可能性がある」か「もう見つけられない」かで言葉を使い分けます。
I prefer drinking non-alcoholic beer. 私はノンアルコールビールを飲むのが好きです。 「Non-alcoholic」はアルコールが一切含まれていないことを表す英語の形容詞です。特に飲み物や料理に使われ、ビールやカクテルなどのアルコール飲料の代替品や、アルコールを用いずに調理された料理を表現するのに用いられます。運転時や妊娠中、健康上の理由などでアルコールを摂取したくない場合や、未成年者などが参加するパーティーなどのシチュエーションで使われます。 I prefer drinking alcohol-free beer. 私はノンアルコールビールを飲むのが好きです。 「ノンアルコールビール」は英語では、たいてい「non-alcoholic」または単に「non-alcohol」と呼ばれます。 「Alcohol-free」はアルコール不使用を一般的に示し、飲み物だけでなく、調理や製品でも使います。対照的に、「Mocktail」はアルコールが含まれないカクテルを指し、主にバーやパーティーなど特定の環境における飲み物を指します。「Alcohol-free beer」などは"Alcohol-free"を使いますが、アルコール抜きのモヒートなどは"Mocktail"と言います。
You know, by lying to your boss, you're really just digging your own grave. ほら、上司に嘘をつくことで、あなたは本当に自分の墓穴を掘っているんだよ。 「Digging your own grave」とは、直訳すると「自分の墓を掘る」となり、自己の行動や発言によって自分自身に不利益や結果的な困難を招いてしまうことを指す言葉です。自分の首を絞める、自滅するなどの意味合いもあります。この表現は、自己の選択や行動が後々問題を引き起こす可能性があるときなどに用いられます。例えば、人間関係、仕事場での振る舞い、健康に対する無視など、自分自身に悪影響を及ぼす行動を指摘する時などに使用します。 By telling her about the surprise party, you've really shot yourself in the foot. 彼女にサプライズパーティーについて話してしまって、本当に自分自身の足を撃ってしまったね(自分の墓穴を掘ってしまった)。 By lying on his resume, John shot himself in the foot when they asked him to showcase his skills. 履歴書に嘘を書いたため、彼のスキルを示すよう求められた時に、ジョンは自滅的な行動をとってしまった。 「Shooting yourself in the foot」と「Shooting oneself in the foot」の両方とも、自分自身の利益に反する行動や決断を指す言葉です。しかし、「Shooting yourself in the foot」の方は、よりカジュアルで親密な会話に使われます。一方、「Shooting oneself in the foot」はむしろフォーマルな文脈や、一般的なシチュエーションや人々を指すときにより適しています。前者は直接的な自己参照が含まれ、「自分自身を指す」一方、後者は一般的で間接的な自己参照です。
The weather's unpredictable today. Don't forget to carry your folding umbrella. 今日の天候は不安定だよ。折り畳み傘を忘れずに持って行ってね。 「折りたたみ傘」はその名前の通り、使わない時にはコンパクトに折りたたむことができる傘のことを指します。コンパクトになるので、天候が不安定な日や出先での突然の雨に備えて、バッグやカバンに入れて持ち歩くことができます。また、通勤や通学、旅行中などに特に便利で、持ち運びやすさから男女問わずに利用されます。しかし、その構造上、大風には弱いという弱点もあります。 The weather is unstable today, make sure to carry your collapsible umbrella. 今日の天気は不安定だから、折りたたみ傘を持ち歩くようにしてね。 The weather is unpredictable today. Make sure to carry a compact umbrella with you. 今日の天候は不安定だよ。折り畳み傘を持ち歩くようにしてね。 「Collapsible umbrella」と「Compact umbrella」は両方とも折りたたみ式の傘を指しますが、ニュアンスが少し異なります。「Collapsible umbrella」は特にその傘が折りたたみ可能であることを強調しています。これは普通サイズの傘が要る場面で、持ち運びや収納が便利なことを重視する際に使われます。「Compact umbrella」はその傘が特に小さく、コンパクトになることを強調しています。これはスペースが限られた状況や、女性がハンドバッグに入れる際などによく使います。
While we were busy doing that, we went over the time limit before we knew it. そうこうしているうちに、あっという間に制限時間を過ぎてしまったんです。 「While we were busy doing that」は、「私たちがそのことに忙しく取り組んでいる間に」という意味です。予期しない出来事が起こったり、違うことが同時進行したりしたことを説明するのに便利です。例えば、「私たちがプロジェクトに集中している間に、競合他社が新製品をリリースした」というシチュエーションで使用します。 I was in the midst of doing the test when I ran out of time before I knew it. 試験をしている最中に、あっという間に時間が過ぎてしまいました。 As we were preoccupied with that exam, we ended up exceeding the designated time before we knew it. 「その試験に夢中になっていたので、気がついたらあっという間に制限時間を過ぎてしまっていました。」 In the midst of doing thatは行動が進行中で、特にその行動に集中している様子を表します。それに対して、"As we were preoccupied with that"は、特定の活動に深く没頭して他のことを忘れてしまうほどに集中している状況を表します。前者は単に行動が進行中であることを表す一方、後者はその活動に強く没頭していることを強調します。