プロフィール
Miyu
英語アドバイザー
役に立った数 :3
回答数 :2,604
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はMiyuです。現在はアイルランドに住んでおり、アメリカでの留学経験を経て、英語教育に情熱を注いでいます。異文化環境での生活は、私の指導法に広範な視野をもたらしました。
アメリカでの留学は、英語を非母語として習得する際の困難や喜びを体験させてくれました。留学中に得た洞察は、私の教育スタイルに柔軟性と深みを加えています。
英検では最高ランクの資格を取得し、これは英語に対する私の高い理解力と適応力を証明しています。また、IELTSではスコア7.5を獲得しており、アカデミックな英語能力と国際的なコミュニケーションスキルが高いことを示しています。
私は、皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から実践的な会話スキルまで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全面的に支援し、一緒に英語の世界を探検しましょう!
You messed up the recipe! It's all your fault it didn't turn out right! 「レシピを変えてしまったからよ!失敗したのは全てあなたのせいよ!」 「It's all your fault!」は、「全て君のせいだ!」と訳すことができます。人に非難や責任を全うする感情を強く表現する際に使われます。誤解、失敗、問題など、否定的な結果や状況が発生したとき、その原因や責任が一人の人物にあると主張する時に使用します。例えば、プロジェクトがうまく進まなかった場合や想定外の事態が起きた場合などに使えます。しかし、相手を深く傷つける可能性がある言葉なので注意が必要です。 You're to blame for this cooking disaster! You shouldn't have messed with the recipe! 料理が失敗したのはあなたのせいよ!レシピを勝手に変えるべきじゃなかったのに! This is on you! You're the one who decided to change the recipe. 「これはあなたの仕業よ!レシピを変えるなんてあなたが決めたことだからよ」 You're to blame!と"This is on you!"は、どちらも他人を責任に問う意味合いながらも微妙なニュアンスが異なります。"You're to blame!"はネイティブスピーカーが他人の過ちやエラーを強く非難する時に用います。つまり、非常に叱責の真剣度が高いです。一方、"This is on you!"はもう少しカジュアルなコンテクストで使われ、他人に結果や責任を押し付けるための表現です。どちらも責任と非難の概念を持つ言葉ですが、強さとフォーマリティのレベルが異なるため、状況などに応じて使い分けます。
You are so loose-lipped! Such a chatty one! 「あなたって本当に口が軽いわね!おしゃべりさんだこと!」 「Loose-lipped」や「Chatty」は、口が軽い、おしゃべりな人を指す英語です。「Loose-lipped」はより否定的なニュアンスで、秘密をうっかり漏らす、口が軽い人を指します。一方、"Chatty"はおしゃべりな人を指しますが、これは必ずしも悪い意味ではなく、社交的な人や会話が得意な人を指す場合もあります。秘密を守らないといけない状況や、静かにするべき場面などでは「Loose-lipped」、気楽に会話がしたいときなどに「Chatty」が使えます。 You're so talkative! You can't keep a secret, can you? 「本当におしゃべりね!秘密を守ることはできないの?」 You're such a motor-mouthed! Even when I say, 'keep it a secret!' you just can't help talking, can you? 「あなたって本当におしゃべりだね!『秘密にしてね』って言っても、何でもペラペラ話しちゃうんだから!」 Talkativeは他の人よりも多く話す傾向がある人に対して使用されます。この言葉は基本的に中立的で、ポジティブまたはネガティブな意味合いを持つ場合があります。一方、"Motor-mouthed"は非常に多く、速く、時にはうるさく話す人に対して使われます。これは通常、誰かが止まらずに話し続けるときに使われますが、ネガティブな意味合いを含むことが多いです。つまり、ネイティブスピーカーは「talkative」を単なるおしゃべりな人を指すのに使い、「motor-mouthed」を非常に口数が多く、際限なく喋る人に対して使います。
I'm flabbergasted. I just received a job offer from a company I thought was totally out of my reach. これは驚きで、絶対に手が届かないと思っていた会社から内定をもらいました。 「I'm flabbergasted.」は、「驚ききって言葉を失っている」という感情を表現する英語のフレーズです。「flabbergast」は「呆然とさせる」「驚嘆させる」という意味の英単語で、使うことで非常に驚いた、予想外の出来事や現象に遭遇し、以外と混乱している様子を強く表現します。使えるシチュエーションとしては、例えば思いもよらないプロポーズについて話す時や、予想外の結果が出た時などに使えます。 I'm astounded. I got a job offer from a company I'd given up on. ビックリ仰天だ。諦めていた会社から内定が来たんだ。 I got a job offer from a company I had given up on. I'm absolutely gobsmacked! 諦めかけていた会社から内定が来た。まったく驚きで口が開きっぱなしだ! I'm astoundedと"I'm absolutely gobsmacked"はどちらも驚きや驚愕を表すが、微妙な違いがあります。"I'm astounded"は、誰でも使う一般的なフレーズで、深い驚きを示します。「驚き」や「驚愕」は一般的な感情を指します。一方、"I'm absolutely gobsmacked"は、特に英国英語で使われ、非常に驚きを表します。表現はやや口語的で、強い驚きや驚愕を伴い、たまにほんのりとユーモラスな感じが含まれます。日常的な使用では、自分が非常にびっくりしたり、信じられないほど驚いた時によく使われます。
I lost my temper! 私、キレちゃった! 「To lose one's temper」とは、一時的に感情をコントロールできなくなり、怒りや激しい不満などをあらわに示す状態を指す英語表現です。悔しい、気に入らないなどのネガティブな状況で使う場合が多いです。家庭内でのケンカ、職場のストレス、友人との対立など、怒りの感情が爆発する瞬間に使います。なお、怒りの度合いは個人によるため、軽い怒りから激しい怒りまで幅広く使えます。 I totally blew a fuse when they told me the news! 「そのニュースを聞いた時、完全に切れてしまった!」 I totally flew off the handle when I saw the mess in the kitchen. キッチンの散らかり具合を見て、私は完全にキレてしまった。 「To blow a fuse」は、人が怒りやイライラで不機嫌になる状況を指し、「to fly off the handle」は突然怒り出すことを表す表現です。例えば、ストレスの積み重ねで誰かが不機嫌になるときは「blow a fuse」を使います。それに対して、何か特定のことが起こった瞬間にすぐに怒り上がるときは「fly off the handle」を使います。表現の強さも異なり、「to blow a fuse」は悩みやストレスからの怒りを、一方「to fly off the handle」は急激かつ強い怒りを表します。
You need to manually connect the printer. プリンターは手動で接続する必要があります。 「Manually」は「手動で」や「人力で」という意味の英語の副詞です。マシンや自動化システムを使用せずに、物事を人の手によって直接行うことを指します。使用される場面は多岐にわたり、工業製品の組み立て、コンピュータのデータ入力、文書の仕分け等、手作業が必要なさまざまな事柄に適応します。また、自動システムが故障した際のバックアップとして「手動で操作する」といった状況で用いられることもあります。 You need to connect the printer by hand. プリンターは手動で接続する必要があります。 The printer needs to be manually operated for it to connect. プリンターは手動で操作して接続する必要があります。 "By hand"は物事が人間の手によって直接行われたことを指し、一般的には機械や自動化プロセスではなく、より個別的でパーソナライズされたアプローチを含んでいます。例えば、「彼はそのレターやスケッチを手で描いた」などと使います。 一方で"Manually operated"は、機械やシステムが人間による物理的な操作を必要とすることを指します。これには、ハンドルを回す、スイッチを押す、ボタンを押すなどの動作が含まれます。例えば、「その装置は手動で操作される」などと言います。