プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私の名前はMiyuです。現在はアイルランドに住んでおり、アメリカでの留学経験を経て、英語教育に情熱を注いでいます。異文化環境での生活は、私の指導法に広範な視野をもたらしました。

アメリカでの留学は、英語を非母語として習得する際の困難や喜びを体験させてくれました。留学中に得た洞察は、私の教育スタイルに柔軟性と深みを加えています。

英検では最高ランクの資格を取得し、これは英語に対する私の高い理解力と適応力を証明しています。また、IELTSではスコア7.5を獲得しており、アカデミックな英語能力と国際的なコミュニケーションスキルが高いことを示しています。

私は、皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から実践的な会話スキルまで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全面的に支援し、一緒に英語の世界を探検しましょう!

0 1,033
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Ah, I see. So that's how it works. 「ああ、なるほど。だからそういうことですね。」 「I see.」は、相手の言っている事が理解できた、受け取った、または納得したときに使う英語表現です。「なるほど」「わかった」などと訳すことができます。多くのシチュエーションで使うことができ、会話における反応や了解の意を伝えるための慣用表現です。なお、文字通りに訳すと「見る」となりますが、その場の状況により適切な意訳が必要です。 That makes sense. それは理解できるね。 Understood. 「了解です。」 Understoodは一般的に指示や命令を受け取ったときに使用され、それが理解され、従うことが確認された時の表現です。一方、"Makes sense"は通常、説明や説明を受けた後に使用される表現で、話された内容が理解でき、論理的に納得できたという意味があります。したがって、前者はより形式的な状況で使用され、後者はよりカジュアルな状況で使われます。

続きを読む

0 1,365
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I've finally resolved the issue I was worried about, such a load off my chest. やっと心配していた問題が解決して、胸のつかえがおりたよ。 「A load off one's chest」とは「胸のつかえが取れた」という意味の成句です。これは、心配ごとやストレスを抱えている状態から、それが解消されて気持ちが楽になった状況を表現します。たとえば、誰かに長い間秘密を持っていたが、それを打ち明けたときや、大きな課題が終わって安堵したときなどに使われます。 I've finally resolved that issue; it feels like a weight has been lifted off my shoulders. ようやくその問題を解決したよ、胸のつかえがおりた感じだよ。 I'm feeling a great sense of relief now that my worries have been resolved. 心配していたことが解決したので、胸のつかえがおりた感じです。 Weight lifted off one's shouldersは具体的な問題や負担が解消されたときによく使われます。一方、「Feeling a great sense of relief」は一般的な安心感や開放感を表現するのに使われます。つまり、「Weight lifted off...」はより具体的な状況に、「Feeling a great sense...」はより広範な状況に対して使われます。

続きを読む

0 680
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

He spent his money recklessly without thinking about the future. 彼は将来のことを考えずに、むやみやたらにお金を使ってしまった。 「recklessly」は「無謀に」「向こう見ずに」などと訳され、安全や他者のことを考えず、りさくに行動や判断をする様子を表す英語の副詞です。自分の意志や感情に任せて、思慮深くない行動をとることを示すので、誰かが危険な行動をするときや落ち着きのない判断を下すときなどに使います。「彼はrecklessly運転したために事故を起こした」のような文脈で用いられます。ゆえに、よほどの自己主張や情熱がないと使えない言葉で、プラスの意味合いをもつことは少ないです。 She shops indiscriminately without considering her budget. 彼女は予算を考えずに無差別に買い物をします。 The company made decisions haphazardly without thinking about the consequences. その会社は結果を考えず、むやみやたらに決定を下していた。 "Indiscriminately"は、選択肢や差別などを考慮せずに行動することを指す。ニュアンスとしては、公平さ、全面性、または目の前の何に対しても等しく対応する。例えば、「彼はインタビュー応募者を無差別に扱った」。 一方、"Haphazardly"は、計画や秩序なしに物事が行われ、結果として予想外の結果や混乱が生じることを示す。ニュアンスとしては、無秩序さ、乱雑さ、または不注意さ。例えば、「彼は書類を手当たり次第に机に放り投げた」。 両者ともランダムさや偶然性を含んでいますが、「Indiscriminately」は選択のプロセスに重点を置き、「Haphazardly」は結果に重点を置いています。

続きを読む

0 375
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

He didn't get the job he wanted so now he's acting like it's sour grapes. 彼は自分が欲しかった仕事に失敗したので、今ではそれが酸っぱいブドウのようなものだと振舞っている。 「sour grapes」は、自分が手に入れることができなかった物事を見下す、またはその価値を低く見積もるというニュアンスを持つ英語の成句です。例えば、自分が望んだ仕事を得られなかった時、「その仕事はそんなに良くなかったわ」と言うような場面で使われます。これは、自分の失敗を認めず、欲しがっていたものを軽視することで心の満足を得る人間心理を表しています。 In English, you might say, Why are you holding a grudge against me when you're the one who wronged me in the first place? 初めに私に迷惑をかけたのはあなたなのに、どうしてあなたが私に恨みを持っているのですか? I don't want your resentment towards me to turn into a case of backlash. あなたが私に対する恨みが逆恨みに変わることは望んでいません。 "Holding a grudge"(恨みを持つ)は、特定の人や事象に対して長くネガティブな感情を保持することを指します。具体的な行動や出来事のために誰かを長期的に非難する場合に使われます。例:彼は私が彼のバイクを壊したことについて恨みを持っている。 一方、"Resentment"(恨み、憎しみ)は、不公平な扱いや侮辱に対する不快感や怒りを表す一般的な感情です。より深いレベルでの不満や不平等感を伴うことが多く、しばしば特定されない不満点に対して使われます。例:彼女は彼が常に注目を浴びていることに対して憎しみを感じています。

続きを読む

0 2,801
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Don't be so down, everyone makes mistakes at work. 「そんなに落ち込まないで、仕事でミスをするのは誰でもあることだから。」 「Don't be so down.」は、「そんなに落ち込まないで」や「元気出して」といったニュアンスを持つ英語表現です。相手が何かしらの失敗や困難な状況に直面して落ち込んでいる時、または気分が沈んでいる時などに使用します。相手への励ましや慰めの言葉として使われ、不安や悲しみから早く立ち直るように鼓舞する意味が込められています。 Cheer up, it's not that bad. Everyone makes mistakes at work. 「元気出して、そんなに酷いことじゃないよ。誰だって仕事でミスはするさ。」 Don't let it get you down, we all make mistakes at work. 「そんなに落ち込まないで、仕事でミスをするのは誰でもあることだよ。」 「Cheer up, it's not that bad」は、「元気出して、そんなに悪い状況じゃないよ」という意味で、相手の気持ちを明るくし、現状をポジティブに捉え直してもらうために使います。一方、「Don't let it get you down」は、「それに負けないで、元気出して」という意味で、もっと困難な状況や挫折に対して使います。対象がどれほどつらい状況にあるかで使い分けられます。

続きを読む