プロフィール

Miyu
英語アドバイザー
役に立った数 :3
回答数 :2,613
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はMiyuです。現在はアイルランドに住んでおり、アメリカでの留学経験を経て、英語教育に情熱を注いでいます。異文化環境での生活は、私の指導法に広範な視野をもたらしました。
アメリカでの留学は、英語を非母語として習得する際の困難や喜びを体験させてくれました。留学中に得た洞察は、私の教育スタイルに柔軟性と深みを加えています。
英検では最高ランクの資格を取得し、これは英語に対する私の高い理解力と適応力を証明しています。また、IELTSではスコア7.5を獲得しており、アカデミックな英語能力と国際的なコミュニケーションスキルが高いことを示しています。
私は、皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から実践的な会話スキルまで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全面的に支援し、一緒に英語の世界を探検しましょう!

Before you start driving, always remember to check your rearview and side mirrors. 運転を始める前に、いつもバックミラーとサイドミラーをチェックすることを覚えておいてください。 「Check your rearview and side mirrors.」は、後方確認や左右(側面|)の確認を、自分の後部・側面のミラーを使って行うようにとの指示やアドバイスです。主に運転する際に、安全な運転をするため、または車線変更や駐車の前提として使われます。教習所の教習時や交通ルールを学ぶコンテキストでも使われます。 Always have a good look in your rearview and side mirrors when you're driving. 運転する時はいつもバックミラーとサイドミラーをよく見るようにしなさい。 Remember to always glance at your back and side mirrors while driving. 運転する時は常にバックミラーとサイドミラーをチェックするように気をつけてください。 Look in your rearview and side mirrorsは、確認するためにミラーをしっかりと見るように促しています。長い時間をかけて、細部まで確認するニュアンスが含まれます。一方、"Glance at your back and side mirrors"は、ミラーに短い時間で目をやるように示しています。この表現は、すばやく状況を確認する様子を想起させます。両方とも運転中に道路状況をチェックする表現ですが、"look"はより詳細に、"glance"は速やかに確認するというニュアンスの差があります。

The acapella performance at the Pentatonix concert has a unique intensity. Pentatonixのコンサートでのアカペラのパフォーマンスは、独特な迫力があります。 「Has a unique intensity」は「ユニークな強烈さを持っている」という意味です。一般的に、個性的な、特異な、または非常に強いレベルの何かを指す表現です。例えば、作品や演技、体験や感情などが独特の強さや力強さを持っていることを評する際に使われます。強烈さが目立つという独自性を強調するニュアンスが含まれています。シチュエーションとしては、批評やレビュー、評価などの文脈で多く用いられます。 A cappella music, like Pentatonix's, has a distinctive power. 「アカペラ音楽,特にペンタトニックスのようなものは、独特な迫力がある。」 Pentatonixのアカペラパフォーマンスは、一風変わった迫力を持っているよ。 "Has a distinctive power"は、何か特別なまたは固有の能力を持つ人またはものを指すのに使います。このフレーズはある人が他の人と異なる固有の能力を持っているときや、製品が一貫性や品質など他の製品とは異なる重要な特性を持っているときに使われます。 一方で、"Possesses a singular force"はより強力または力強いニュアンスを持ちます。これは、他の人や物にはない、特異で非常に強力な力を持つ人や物を指すのに使われます。これはしばしば精神的、物理的または象徴的な力を持つ個々の人物を描写するのに用いられます。

The pain eases up after I put on the corset. コルセットをつけたら痛みが軽減されました。 「The pain eases up.」は「痛みが和らいでくる」という意味です。これは体の痛みだけでなく、精神的な痛みについても言える表現です。痛みが重かった後、徐々に軽くなっていく様子を表現します。たとえば、手術後の痛みが薬の効果で和らいだり、失恋の悲しみが時間と共に薄れていくなどの状況で使うことができます。 The pain subsides when I wear the corset. コルセットをつけると痛みが緩和します。 The pain lessens after wearing the corset. コルセットを身に着けた後、痛みが和らぎました。 「The pain subsides」は一般的に痛みが完全に消えたか、少なくとも顕著に減少した状況で使用します。これは比較的深刻な痛みに使われます。一方、「The pain lessens」は痛みが減少している、しかしまだ存在していることを指します。より一般的な、軽度から中程度の痛みに対して使用されます。使い分けは痛みの度合いやその変化によるものです。

You're blending in nicely, don't worry. 大丈夫、すごくうまく馴染んでいるよ。 「Blending in nicely」とは、周固の環境や集団に上手く溶け込んで調和している様子を表す表現です。「馴染んでいる」や「適応している」という意味にもなります。新しい環境、グループ、または新しい装飾やデザインなど、新たな要素が既存のものと上手く一体化している状況で使うことができます。例えば、「彼は新しいクラスにblend in nicelyしている」や、「新しい家具が部屋にblend in nicelyしている」などと使われます。 You are fitting in smoothly here. 「ここでイイ感じで溶け込んでるよ。」 You're melding seamlessly into this crowd, don't worry. 心配することないよ、君はこの人たちとすごく自然に溶け込んでるから。 Fitting in smoothlyは主に社会的な状況に使われ、あるグループや環境に自然に適応し、その中に溶け込むことを表します。例えば、新しい職場や学校にすぐに溶け込むことなどです。一方、"Melding seamlessly"は主に物事や要素が一体化し、境界が見えないほど完全に組み合わさることを示す表現です。例えば、様々な味が調和して美味しい料理を作る場合や、音楽の違うパートが一緒になって一曲を作り上げる状況などで使われます。

Let's assume that he won't be able to come to the meeting. 「彼がミーティングに参加できないと仮定しましょう。」 「Assume」は「仮定する」や「想定する」を意味する英単語で、ある事が真実であるとする前提や推測の上で考えることを表現します。「Assume」は、論理的な議論や討論、科学や数学の文脈などでよく使われます。また、「役割や責任を引き受ける」という意味もあります。使用例として、「Let's assume that everyone arrives on time」(みんなが時間通りに到着すると仮定しましょう)などが挙げられます。 Suppose we decide to go for a picnic tomorrow, but it rains. What's our plan B? 仮に明日ピクニックに行くことに決めたとして、でも雨が降ったらどうする?私たちのプランBは何? The detective postulated that the thief must have entered through the window. 「刑事は、泥棒は窓から入ったに違いないと推測した。」 「Suppose」と「To postulate」はどちらも何かを仮定するという意味ですが、その使い分けはコンテキストによります。 「Suppose」は一般的に口語でよく使われ、日常会話や仮定法として使われます。例:「Suppose it rains tomorrow, what will we do?」(もし明日雨が降ったらどうしよう?) 一方、「To postulate」はもっと正式で学術的な文脈で使われ、ある理論や仮説が成り立つための前提を設定するときに使われます。例:「Einstein postulated that the speed of light is constant for all observers.」(アインシュタインは光の速度はすべての観測者にとって一定であると仮定した。)