プロフィール
Miyu
英語アドバイザー
役に立った数 :3
回答数 :2,604
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はMiyuです。現在はアイルランドに住んでおり、アメリカでの留学経験を経て、英語教育に情熱を注いでいます。異文化環境での生活は、私の指導法に広範な視野をもたらしました。
アメリカでの留学は、英語を非母語として習得する際の困難や喜びを体験させてくれました。留学中に得た洞察は、私の教育スタイルに柔軟性と深みを加えています。
英検では最高ランクの資格を取得し、これは英語に対する私の高い理解力と適応力を証明しています。また、IELTSではスコア7.5を獲得しており、アカデミックな英語能力と国際的なコミュニケーションスキルが高いことを示しています。
私は、皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から実践的な会話スキルまで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全面的に支援し、一緒に英語の世界を探検しましょう!
Let's make some toast for breakfast. 「朝ごはんにトーストを焼こう。」 Make some toastは、直訳すると「トーストを作る」となります。これは、朝食の中でも定番のひとつであるトーストを作る、または調理するという動作を示します。家族と一緒に朝食をとる際やホストとしてゲストをもてなす際、又は自分自身の朝食や軽食を作る際に使われます。また、具体的な料理のレシピを指示する文脈でも使われることがあります。 Could you toast some bread for breakfast? 「朝ごはん用にパンをトーストしてもらえますか?」 Can you put some bread in the toaster for breakfast? 「朝ごはんにトースターでパンを焼いてくれる?」 「Toast some bread」は一般的に、パンを焼くことそのものを指示する際に使われます。これは、そのプロセス全体(トースターにパンを入れる、焼く時間を設定する、焼けたら取り出すなど)を含む指示です。「Put some bread in the toaster」はより具体的な指示で、具体的にトースターにパンを入れる行為を指示します。これは、「Toast some bread」の一部であることが多いです。
I managed to become an undergraduate student by receiving a letter of recommendation from my professor, even though my TOEFL score was a bit short. TOEFLの点数が少し足りなかったにも関わらず、先生からの推薦状をもらって、なんとか学部生になることができました。 「Receive a letter of recommendation」は「推薦状を受け取る」という意味で、主に就職や学校の入学時などに使われます。これは、自分の能力や人柄を他人が評価し、文章にしたものを受け取るという行為を表します。特にアメリカの大学の入学申し込みなどでは、推薦状が必要とされることが多くありますので、そういった状況で使います。 I managed to get admitted as an undergraduate, despite my TOEFL scores being a bit low, by obtaining a letter of recommendation from my professor. TOEFLの点数が少し足りなかったにもかかわらず、先生からの推薦状をもらって、なんとか学部生になることができました。 I managed to get admitted as an undergraduate student by securing a letter of recommendation from my teacher, even though my TOEFL score was a bit short. TOEFLの点数が少し足りなかったものの、先生からの推薦状を得ることでなんとか学部生になれました。 「Obtain a letter of recommendation」は推薦状を取得するという行為を単純に表現しています。一方、「Secure a letter of recommendation」は推薦状を得ることをより強く、確実に行うという意味合いを含みます。例えば、特定の大学入試や仕事に申し込みたいと思っている人が、その目的を達成するために推薦状を必要としている場合、「Secure a letter of recommendation」が適しています。それに対し、特定の目的に焦点を当てずに推薦状を取得する概念には、「Obtain a letter of recommendation」が使われます。
It's getting colder, so don't forget your scarf and gloves! 段々寒くなってきてるから、マフラーと手袋を忘れないでね! 「Don't forget your scarf and gloves.」は直訳すると「マフラーと手袋を忘れないでね。」となります。寒い季節や寒い場所に出かける際に、相手が防寒具を忘れそうな時や忘れていそうな時に使う表現です。また、相手が風邪を引いている、または体調が優れない場合でも使われます。親や友人、パートナーなどが相手の健康を気遣い、思いやりを示すフレーズとして用いられます。 It's getting colder, so remember to bring your scarf and gloves! だんだん寒くなってきたから、マフラーと手袋を忘れずに持って行ってね! It's getting colder now, make sure you have your scarf and gloves with you. 「段々寒くなってきてるから、マフラーと手袋を忘れずに持って行ってね。」 「Remember to bring your scarf and gloves」というフレーズは、リマインダーのような形で提案やアドバイスを伝える際に使われます。たとえば、外出前に誰かにスカーフと手袋を忘れずに持っていくように伝える際などに使用します。 一方、「Make sure you have your scarf and gloves with you」は、確認や確証に重点を置いた表現です。すでに出かける準備ができた人に対して、必要なものを持っているかどうか再確認する際に使われる表現です。
We always rely on school meals because we don't necessarily provide a balanced diet at home. 私たちは家庭では必ずしもバランスの良い食事を提供していないので、常に学校の給食に頼っています。 「Relying on school meals」は「学校の給食に頼る」という意味で、この表現は主に学校の給食が子供たちの主要な食事源となっている状況を指します。貧困家庭の子供たちや、親が働いていて家での食事を準備する時間が足りない家庭の子供たちが、しっかりとした栄養を取るために学校の給食に頼ることが多いです。これは教育の場における一部の社会問題も含んでいます。 We're always depending on school lunches since we don't always provide a balanced meal at home. 家庭ではバランスの取れた食事を提供していないため、常に学校の給食に頼っています。 I'm always reliant on school-provided meals because we don't serve balanced meals at home. 家庭ではバランスの取れた食事を提供していないため、私は常に学校の給食に頼っています。 Depending on school lunches は、学校のランチに頼っている、つまりその食事がなければ食事の確保が難しい、という状況を示します。一方、"Dependent on school-provided meals" は、それがランチだけでなく朝食や夕食も含めて学校から提供される食事すべてを指しています。このフレーズは、食事のほとんどまたは全部を学校からの提供に頼っている状況を示します。
The American football team has been indefinitely suspended due to a scandal involving one of its members. アメリカンフットボール部は、部員が関与した不祥事により、無期限での活動停止が発表されました。 「Indefinitely suspended」は、日本語で「無期限に停止(または停職)」という意味です。「Indefinite」は「不明確な, 不確定な」、「suspended」は「一時停止した、停職した」を意味します。このフレーズは、特に、スポーツなどの分野や会社などの組織でルール違反などを行ったメンバーや従業員に対する罰として用いられます。罰を受けた者の更なる行動や調査結果等を見るまで、活動を再開する時期が不確定とされた状況を表す言葉です。 The university's American football team activities have been suspended until further notice due to a scandal involving one of its members. 大学のアメリカンフットボール部の活動が、部員が関与した不祥事のため、無期限で停止されました。 The university's American football team has been put on hold indefinitely due to a misconduct incident. 大学のアメリカンフットボール部が不祥事のため無期限での活動停止を発表しました。 「Suspended until further notice」は何かが一時的に停止され、再開の時期が未定であることを表します。これは一般的には予期しない事態や緊急事態に対応するために使われます。 一方、「Put on hold indefinitely」は何かが不確定な期間、可能性としては無期限に停止されることを示します。これは公式に何かがキャンセルされる前の段階で、またはその可能性がまだあるものの一時停止を表すために使われることが多いです。 したがって、前者は一時的で事態を評価または解決するための停止を、後者は長期的な、あるいは恒久的な停止を意味する可能性があります。