Makidai

Makidaiさん

2022/09/26 10:00

無理しないで を英語で教えて!

友人が仕事が忙しくあまり休めていないと言うので、「あまり無理しないでね」と言いたいです。

1 601
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/11/05 00:00

回答

・Don't push yourself too hard.
・Don't overdo it.
・Take it easy.

I know you're busy with work, but don't push yourself too hard.
仕事で忙しいのはわかるけど、無理しないでね。

「Don't push yourself too hard」は「無理をしすぎないで」という意味です。頑張りすぎて体調を崩さないように、またはストレスを感じてしまわないようにと心配するときに使います。目標達成のために努力することは大切ですが、その過程で自分自身を追い詰めてしまわないようにという忠告や助言を含んでいます。親友や家族、上司、リーダーなどが個人に対して言うことが多いフレーズです。

You've been working really hard lately, but don't overdo it.
最近、すごく一生懸命に働いてるけど、無理しないでね。

Sure, you seem really busy with work, but try to take it easy, okay?
そうだね、君は仕事で本当に忙しそうだけど、無理しないでね。

Don't overdo itは主に身体的または精神的な努力について使用され、誰かが自分自身を過度に酷使しないように警告する際に使います。一方、"Take it easy"はより広範な状況で使われ、リラックスして落ち着いてほしいときや、何かに焦ったり慌てないでほしいときなどに使います。そのため、ストレスや圧力が関わる状況では"Don't overdo it"よりも"Take it easy"が適している場合が多いです。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/10/03 05:45

回答

・please do not overwork
・take it easy

「無料しないで」の英語での言い方は複数あると思いますが、オーバーワーク等を嗜める際には please don't overwork が合っているかなと思います。

You seem to be working overtime every day lately, please don't overwork.
(最近毎日残業してるみたいだけど無理しないでね。)

※please don't〜 は「〜しないでください」を丁寧に伝える言い回しなので覚えておくと便利です。

もっとライトなシチュエーションでカジュアルに声を掛けたい時は、take it easy もオススメです。

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV601
シェア
ポスト