Jocelynさん
2022/11/14 10:00
無理しないでね を英語で教えて!
会社の後輩が今日も残業をすると言うので、「あんまり無理しないでね」と言いたいです。
回答
・Don't push yourself too hard.
・Take it easy.
・Don't overdo it.
You're working late again? Don't push yourself too hard, alright?
「また今日も残業するの?あんまり無理しないでね、大丈夫?」
「Don't push yourself too hard」は、「無理をしすぎないで」という意味です。ビジネスシーン、スポーツ、健康など、様々な場面で使用できます。相手が一生懸命仕事をしすぎたり、トレーニングをしすぎたり、勉強しすぎて健康を害しそうなときなどに使います。自己の限界を超えて力を使うことを戒め、無理をせず適度に休息を取るように助言するフレーズで、思いやりや心配の意が込められています。
You're working overtime again today? Take it easy, alright?
「また今日も残業するの?あんまり無理しないでね。」
Don't overdo it, okay?
「あんまり無理しないでね」
Take it easyはリラックスする、焦らないで、ゆっくりやることを指す一般的なフレーズです。緊張やストレスを感じている人に対して使われます。一方、"Don't overdo it"は、誰かが物事を過度にやる傾向があるか、自分自身を過度に酷使するのを止めるよう励ます際に使われます。これは、特に体調を崩したり、怪我を恐れているときや、仕事や勉強で過度にプレッシャーを感じている人へアドバイスとして使います。
回答
・Don't work too hard!
・Take it easy!
職場で一番耳にしたのは、
- Don't work too hard! でした。
これは、実際に長時間働いているとか、がむしゃらに作業している人に対して、「無理しないで・そんなにしなくてもいいよ」という声かけです。
- Take it easy!
気楽にやんなよ。
力を抜いて、もうちょっと気楽にやれば?ほどほどに、という意味合いです。
あいさつ言葉として、別れ際に、"take it easy!" と言う人もよくいます。
逆に、そういう言葉をかけられた時には、
- Thank you, same to you!"
ありがとう、あなたもね。
と返すといいでしょう。
*** Happy learning! ***