Jocelyn

Jocelynさん

2022/11/14 10:00

無理しないでね を英語で教えて!

会社の後輩が今日も残業をすると言うので、「あんまり無理しないでね」と言いたいです。

0 647
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/16 00:00

回答

・Don't push yourself too hard.
・Take it easy.
・Don't overdo it.

You're working late again? Don't push yourself too hard, alright?
「また今日も残業するの?あんまり無理しないでね、大丈夫?」

「Don't push yourself too hard」は、「無理をしすぎないで」という意味です。ビジネスシーン、スポーツ、健康など、様々な場面で使用できます。相手が一生懸命仕事をしすぎたり、トレーニングをしすぎたり、勉強しすぎて健康を害しそうなときなどに使います。自己の限界を超えて力を使うことを戒め、無理をせず適度に休息を取るように助言するフレーズで、思いやりや心配の意が込められています。

You're working overtime again today? Take it easy, alright?
「また今日も残業するの?あんまり無理しないでね。」

Don't overdo it, okay?
「あんまり無理しないでね」

Take it easyはリラックスする、焦らないで、ゆっくりやることを指す一般的なフレーズです。緊張やストレスを感じている人に対して使われます。一方、"Don't overdo it"は、誰かが物事を過度にやる傾向があるか、自分自身を過度に酷使するのを止めるよう励ます際に使われます。これは、特に体調を崩したり、怪我を恐れているときや、仕事や勉強で過度にプレッシャーを感じている人へアドバイスとして使います。

YASUHIRO

YASUHIROさん

ネイティブキャンプ英会話講師

United StatesUnited States

2022/12/25 12:36

回答

・Don't work too hard!
・Take it easy!

職場で一番耳にしたのは、
- Don't work too hard! でした。

これは、実際に長時間働いているとか、がむしゃらに作業している人に対して、「無理しないで・そんなにしなくてもいいよ」という声かけです。

- Take it easy!
気楽にやんなよ。
力を抜いて、もうちょっと気楽にやれば?ほどほどに、という意味合いです。

あいさつ言葉として、別れ際に、"take it easy!" と言う人もよくいます。
逆に、そういう言葉をかけられた時には、
- Thank you, same to you!"
 ありがとう、あなたもね。

と返すといいでしょう。

*** Happy learning! ***

役に立った
PV647
シェア
ポスト