Suzukiさん
2025/07/09 10:00
無理しないでね を英語で教えて!
頑張っている人に対して、体調などを気遣って「無理しないでね」と英語で言いたいです。
回答
・Don't push yourself.
「無理しないでね。」は、上記のように表せます。
don't 〜(動詞の原形): 〜しないで、〜するな
・丁寧なニュアンスの please don't 〜 もよく使われます。
push oneself : 無理をする、自分を追い込む(慣用表現)
・ちなみに push(押す)に「〜する人」という意味を表す接尾辞 -er を付けて pusher(押す人)とすると、スラング的に「麻薬の売人」という意味を表します。
例文
Don't push yourself. If you're not feeling well, I'm gonna do it.
無理しないでね。体調が悪いなら、私がやるよ。
※gonna は going to を略したスラング表現で、未来の行動を表す助動詞のような使われ方をしますが、前々から決めていたこと、その場で決めたこと、どちらの場合も使えます。
(カジュアルな場面に限らず頻繁に使われます)
Japan