プロフィール
Miyu
英語アドバイザー
役に立った数 :3
回答数 :2,604
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はMiyuです。現在はアイルランドに住んでおり、アメリカでの留学経験を経て、英語教育に情熱を注いでいます。異文化環境での生活は、私の指導法に広範な視野をもたらしました。
アメリカでの留学は、英語を非母語として習得する際の困難や喜びを体験させてくれました。留学中に得た洞察は、私の教育スタイルに柔軟性と深みを加えています。
英検では最高ランクの資格を取得し、これは英語に対する私の高い理解力と適応力を証明しています。また、IELTSではスコア7.5を獲得しており、アカデミックな英語能力と国際的なコミュニケーションスキルが高いことを示しています。
私は、皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から実践的な会話スキルまで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全面的に支援し、一緒に英語の世界を探検しましょう!
As the evening approaches, it's getting colder, isn't it? 「夕方になるにつれて、寒くなるね」 as the evening approachesという表現は「夕方が近づくにつれて」または「夕方が来るにつれて」という意味で使われます。日が沈み始めて、夜の時間が近づいて来る様子を表す言葉です。この表現は主に物語、レポート、記述文などで時間が経過していることを示すときに使用します。例えば、日没の風景を描写したり、一日の終わりに起こる事象を説明する際などに使われます。 It gets colder as nightfall approaches, doesn't it? 夜が近づくにつれて、寒くなるね。 As dusk settles in, it's getting colder, isn't it? 「夜が近づくにつれて、だんだん寒くなってきているね。」 "As nightfall approaches"と"As dusk settles in"はどちらも日が沈む時間を表す表現ですが、微妙なニュアンスが異なります。 "As nightfall approaches"は夜が近づいていることを一般的に報告しています。日が暮れてもうすぐ暗くなるという状況を伝えます。また、このフレーズはしばしば出来事や物語がドラマチックに変わることを示唆するために使われます。 一方、"As dusk settles in"は日が沈む瞬間や夜が近づいている特定の瞬間を、より詩的またはロマンチックな方法で描写しています。この表現はしばしば静けさや落ち着きを伴う場面で用いられます。
It's a blessing in disguise that no one was killed in that major accident. その大きな事故で誰も死ななかったのは不幸中の幸いだね。 「a blessing in disguise」とは、一見すると不運や困難に見えるが、結果的には良い結果をもたらす出来事や状況を指す英語の慣用句です。「思わぬ幸運」や「災い転じて福となす」などと日本語で表現できます。例えば、解雇されたことがきっかけで夢だった起業に踏み切った、等、一見否定的な出来事が後にプラスの結果を生んだシチュエーションで使います。 Well, every cloud has a silver lining. At least nobody died in the accident. まあ、不幸中の幸いだね。少なくともその事故で誰も死ななかったから。 Well, it's an ill wind that blows no good. At least no one died in that terrible accident. 「まぁ、不幸中の幸いだよね。少なくともあのひどい事故で誰も死んでいないから。」 Every cloud has a silver liningは、悪い状況や困難も何か良い面、長所があることを指して使います。元気付ける意味が強いです。一方、"It's an ill wind that blows no good"は、悪い事態でも何かしらの利益、利点があることを強調します。しかし、この句はあまり日常的に使われません。英語の格言や古いことわざで、時折本や映画で見かけます。
The car in front of me stopped suddenly, so I had to slam on the brakes. 前の車が突然止まったので、私も急ブレーキを踏む必要があった。 「Slam on the brakes」は直訳すると「ブレーキを強く踏む」ですが、実際の使われ方としては、「急ブレーキをかける」あるいは「急停車する」の意味になります。急な事態や予期せぬサプライズ、危険な状態に直面した時には主にこの表現が使われます。また、比喩的に物事を急に止める、中断する場合にも使える表現です。例えばプロジェクトなどを突如として止めるときなどにも使われます。 I had to hit the brakes because the car in front suddenly stopped. 前の車が突然止まったから、私も急ブレーキを踏まないといけなかったよ。 I had to jam on the brakes because the car in front of me suddenly stopped. 前の車が突然止まったので、私も急ブレーキを踏まなければならなかった。 Hit the brakesと"Jam on the brakes"は両方とも自動車のブレーキを急に使う動作を指しますが、使い分けやニュアンスに若干の違いがあります。「Hit the brakes」は、危険を察知して適切な反応としてブレーキを踏む一般的な状況を指し、「Jam on the brakes」は、緊急事態や驚きの瞬間に素早く強くブレーキを踏むことを強調します。"Jam"は、その緊迫した状況感や、ブレーキを踏む力強さを強調しています。したがって、状況や強調する部分により使い分けます。
Just as I was about to go out, it suddenly started raining. 出かけようとした途端、突然雨が降り始めました。 「Suddenly」は「突然」という意味の英語の副詞です。予期せずに何かが起こるとき、または変化や動きがあったときに用います。普段の状況を一変させる出来事や驚きの要素を表現するのに使われます。例えば、「Suddenly, it started to rain.(突然、雨が降り始めた。)」のように文中で使用できます。また、物語や表現をドラマチックにする効果もあります。 Just as I was about to go out because it was sunny, all of a sudden it started to rain. 晴れていたので出かけようとしたところ、突然雨が降り出した。 Just as I was about to go out, it started raining out of the blue. 出かけようとした途端、突然に雨が降り出した。 「All of a sudden」と「Out of the blue」の両方とも「唐突に」や「突然」を意味する表現で、多くの場合互換的に使われます。一方で、「All of a sudden」はより即時的で瞬間的な変化を指すことが多く、例えば「彼は突然笑い出した/実行した」のような状況で使われます。対照的に、「Out of the blue」は予期しなかった出来事や発言を指し、しばしば時間が経過した未予測の出来事に使われます。例えば、「彼は突然私にメールを送った」のような状況です。
You're getting into too much mischief by messing around even during working hours. 仕事中にまでちょっかいを出すなんて、悪戯がすぎるよ。 「Too much mischief」の表現は、「やりすぎのいたずら」または「度を越したいたずら」といった意味を含んでいます。いたずらが過度になり、単なる冗談やわいせつから問題を引き起こすケースでよく使われます。例えば、子供が家中を散らかしたり、何かを壊したりする場合や、人々が他人をからかうことが罪悪につながる場合などに「Too much mischief」を用いることができます。また、社交的な場や職場環境などでも、楽しみの範囲を超えた行為に対して用いられることがあります。 Your messing around during work time is beyond a joke, even though we're close friends. 仲が良いとはいえ、仕事中にイタズラするのは本当にやりすぎだよ。 Your pranks are getting out of hand, even during work hours. It's too much. 仕事中でさえあなたの悪戯が手に負えなくなってきているよ。それはやりすぎだ。 Beyond a jokeは、同様に否定的ながらも通常は、主に面白くない繰り返しパターンや行動に対して使われます。「あなたの遅刻はもはや冗談を超えている」などと言います。一方、"Getting out of hand"は制御不能な状況を示し、問題が悪化し、管理不能になる状況を意味します。「パーティーが手に負えなくなってきた」などと言います。より深刻で緊急性のある状況に使われます。